菜单中的英文菜名由来_广只撼同学英语作业《菜单中的英文菜名由来》归纳笔记_英语_广只撼

编辑: admin           2017-26-06         

    菜单中的英文菜名由来导读:

    这道英语作业题由广只撼同学整理的英语作业解题归纳几笔——《菜单中的英文菜名由来:英语翻译麻烦高手告知常见菜单上的菜名的英文翻译.》,指导老师是勾老师,涉及到的英语考点概括为:英语翻译麻烦高手告知常见菜单上的菜名的英文翻译.,同学们要认真的阅读菜单中的英文菜名由来:英语翻译麻烦高手告知常见菜单上的菜名的英文翻译.的相关英语考点,不断的加强训练自己的英语作业解题能力,只有掌握了这些英语考点,才能让自己在班上出类拔萃,也才会在英语考试中取得良好的成绩,下面是广只撼英语作业的详细归纳笔记分享(本道题以问答模式展开)。

    题目:英语翻译麻烦高手告知常见菜单上的菜名的英文翻译.

    Shāo guō dòu fu 砂 锅 豆 腐 Bean curd in a clay-pot Zhú sŭn sī guā 竹 笋 丝 瓜 Braised bamboo shoots with towel gourd Lì zi bá cài 栗 子 白 菜 Braised chestnuts with Chinese cabbage Xiāng yù ròu mò 香 芋 肉 末 Minced pork with taro Zhé pí yā sī 蜇 皮 鸭 丝 Shredded roast duck and jellyfish salad Chéng zhī zhá jī 橙 汁 炸 鸡 Deep fried chicken in orange essence Cōng shāo jǐ yú 葱 烧 鲫 鱼 Braised silver carp with spring onion Băi jiăo xiā qiú 百 角 虾 球 Deep fried breaded prawn balls Cōng shāo hăi shēn 葱 烧 海 参 Braised sea cucumber with spring onion Pái gǔ cài fàn 排 骨 菜 饭 Pork ribs and vegetables with rice Píng guŏ jī dīng 苹 果 鸡 丁 Stir-fried apple with chicken cubes Qié zhī yù wán 茄 汁 芋 丸 Taro balls in tomato sauce Hóng shāo lì zi jī 红 烧 栗 子 鸡 Chestnuts and chicken braised in brown sauce Yú zhī yóu mài cài 鱼 汁 油 麦 菜 Green leafy vegetables fried in fish sauce Cù liū tŭ dòu sī 醋 溜 土 豆 丝 Sliced potato fried with vinegar Xiăo cōng bàn dòu fu 小 葱 拌 豆 腐 Bean curd mixed with chopped green onion Yín yá niú ròu sī 银 芽 牛 肉 丝 Fried shredded beef with bean sprouts Kŭ guā kòu pái gŭ 排 骨 菜 饭 Braised bitter gourd with spareribs Kǎo fū shāo ròu 烤 麸 烧 肉 Sauteed pork with steamed gluten Qīng dùn niú ròu 清 炖 牛 肉 Clear stew beef Qīng chǎo xiā rén 清 炒 虾 仁 Stir-fried shrimp Sū zhá xiā qiú 酥 炸 虾 球 Fried shrimp ball Xiāng sū dòu fu 香 酥 豆 腐 Crispy fried bean curd Hóng shāo dòu fu 红 烧 豆 腐 Braised bean curd in brown sauce Kǎo fū shāo ròu 烤 麸 烧 肉 Sauteed pork with steamed gluten Qīng dùn niú ròu 清 炖 牛 肉 Clear stew beef Qīng chǎo xiā rén 清 炒 虾 仁 Stir-fried shrimp Sū zhá xiā qiú 酥 炸 虾 球 Fried shrimp ball Xiāng sū dòu fu 香 酥 豆 腐 Crispy fried bean curd Hóng shāo dòu fu 红 烧 豆 腐 Braised bean curd in brown sauce Guò qiáo mǐ xiàn 过 桥 米 线 Rice-flour noodles in soup (a local delicacy of Yunnan Province) Bō luó chăo fàn 菠 萝 炒 饭 Pineapple fried rice Xiān xiā hún tun 鲜 虾 馄 饨 Shrimp wonton soup Sān xiān yuán băo 三 鲜 元 宝 Seafood dumplings Gā lí jī fàn 咖 哩 鸡 饭 Curry chicken rice Xiāng jiāo sōng bǐng 香 蕉 松 饼 Banana pancake Gā lí yáng gū 咖 哩 洋 菇 Curried mushrooms (mushrooms in curry) Zhēn zhū wán zi 珍 珠 丸 子 Meatballs wrapped in glutinous rice Mă yǐ shàng shù 蚂蚁上树 Thin bean vermicelli with minced meat Péi gēn shēng cài 培根生菜 Fried bacon and lettuce Hóng shāo hăi dài 红烧海带 Seaweed braised in brown sauce Yù tou pái gǔ tāng 芋 头 排 骨 汤 Rib soup with taro Dōng guā dàn cài tāng 冬 瓜 淡 菜 汤 Soup of dried mussel with white gourd Huáng guā ròu wán tāng 黄 瓜 肉 丸 汤 Meat ball soup with cucumber Hǎi dài jié pái gǔ tāng 海 带 结 排 骨 汤 Hog rib and seaweed knot soup Fān qié dòu yá tāng 蕃 茄 豆 芽 汤 Tomato and bean sprout soup Qīng dùn niú ròu tāng 清 炖 牛 肉 汤 Stewed beef soup Hăi xiān chăo dàn 海鲜炒蛋 Seafood fried with egg Yāo guǒ xiā rén 腰 果 虾 仁 Shrimp fried with cashew nuts Hóng yóu jī sī 红 油 鸡 丝 Spicy shredded chicken Jīng jiàng ròu sī 京 酱 肉 丝 Sliced pork with sweet bean paste Cōng bào niú ròu 葱 爆 牛 肉 Beef fried with green onion or scallion Jiā cháng dòu fu 家 常 豆 腐 Home-style bean curd (tofu) with vegetables Shí jǐn ǒu piàn 什 锦 藕 片 Lotus roots with assorted vegetables Dōng gū cài xīn 冬 菇 菜 心 Black mushrooms with kale Xiāng qín dòu gān 香 芹 豆 干 Celery and dried bean curd Bái guǒ xiā rén 白 果 虾 仁 Fried gingko nut with shrimp Fěi cuì pào yú 翡 翠 鲍 鱼 Abalone mushrooms with vegetables Xiāng cōng jiān yú 香 葱 煎 鱼 Fried fish with green onion Bō luó pái gǔ 菠 萝 排 骨 Pork ribs with pineapple Xiāng cōng jiān yú 香 葱 煎 鱼 Fried fish with green onion Bō luó pái gǔ 菠 萝 排 骨 Pork ribs with pineapple Xián dàn zhēng ròu 咸 蛋 蒸 肉 Steamed pork with salted egg yolk Hăi xiān chăo dàn 海 鲜 炒 蛋 Fried seafood with egg Dòu fu jī chì 豆 腐 鸡 翅 Steamed chicken wings with bean curd Líng jiao shāo ròu 菱 角 烧 肉 Braised pork with water chestnuts gōng bào jī dīng 宫 爆 鸡 丁 Stir-fried diced chicken with chilli and peanuts hóng shāo pái gǔ 红 烧 排 骨 Pork ribs in Brown Sauce hǔ pí jiān jiāo 虎 皮 尖 椒 Tiger-skin green peppers sōng rén yù mĭ 松 仁 玉 米 Pine nuts with sweet corn pí dàn dòu fu 皮 蛋 豆 腐 Tofu mixed with salted duck eggs táng cù ǒu piàn 糖 醋 藕 片 Sweet and sour lotus root slices liáng bàn qié ní 凉 拌 茄 泥 Mashed eggplant in sauce táng cù lĭ yú 糖 醋 鲤 鱼 Carp in sweet and sour sauce yú xiāng ròu sī 鱼 香 肉 丝 Fish-flavored shredded pork qīng zhēng páng xiè 清 蒸 螃 蟹 Steamed crabs má pó dòu fu 麻 婆 豆 腐 Stir-fired bean curd in spicy sauce tiĕ băn niú liǔ 铁 板 牛 柳 Beef with ginger and scallions on a hot plate hóng shāo ròu 红 烧 肉 Braised pork with soy sauce huí guō ròu 回 锅 肉 Stir-fried pork slices in hot sauce xiāng sū jī 香 酥 鸡 Crispy fried chicken bái zhăn jī 白 斩 鸡 Tender-boiled chicken with soy sauce yán shuĭ yā 盐 水 鸭 Salted duck shuĭ zhǔ yú 水 煮 鱼

    菜单中的英文菜名由来:逆火学习站的广只撼同学的作业题:《英语翻译麻烦高手告知常见菜单上的菜名的英文翻译.》解题思路

    Boiled fish fillet in spicy Sichuan sauce

    互助这道作业题的同学还参与了下面的作业题

    题1: 【英语翻译材料:紫菜2包青瓜2条蟹柳1包蛋3只白饭大量白醋2汤匙萝卜1条1)先把青瓜,蟹柳,材料:紫菜2包青瓜2条蟹柳1包蛋3只白饭大量白醋2汤匙萝卜1条1)先把青瓜,蟹柳,萝卜清洗】[英语科目]

    Ingredients:

    Laver 2 packageCucumber 2 theCrab willow 1 packEgg 3 onlyRice large2 TBSPS white vinegarTurnip 1 the1) first the cucumber, crab willow, turnip clean cut2) scrambled egg, put white vinegar add rice make mix3) of rice in flat cover, put on cucumber chunks, crab, rock radish

    菜单中的英文菜名由来:逆火学习站的广只撼同学的作业题:《英语翻译麻烦高手告知常见菜单上的菜名的英文翻译.》解题思路

    4) the laver volume growth chart the cylindrical, then the average piece

    题2: 英语翻译1Placeasinglelayerofgarlicclovesonasheetofheavy-dutyaluminumfoilandwraptightly.2Roastin400Fdegreepreheatedovenforapproximately45minutesoruntilsoft.3Unwrapandletcooluntiltouchable.4Peelclovesandmash[英语科目]

    中文翻译为:1处一层纸上的蒜的重型铝箔和包.2烤在400F度预热烤箱大约45分钟或至软身.3打开,放凉到看得见.4皮丁香和麦芽用土豆时,他们正在准备.5洗净,土豆在冷水.6 .这是没有必要削土豆,除非你的愿意.7大热锅上(或),把红马铃薯缓慢煮约20分钟.8熄火,则可食用.很高兴为您服务.

    题3: 英语翻译eerimoon[英语科目]

    把英文翻译成中文人名--eerimoon

    回答:1)把英语名字译成汉语,首先要根据其名字的英语语音来译,至于意译可根据名字的实际情况来进行,但绝不能随心所欲地自我表达!

    菜单中的英文菜名由来:逆火学习站的广只撼同学的作业题:《英语翻译麻烦高手告知常见菜单上的菜名的英文翻译.》解题思路

    2)errimoon 中erri 的发音为:[‘eri],可译成汉语为“爱瑞”、“艾瑞”;而单元音 [e] 的读音可根据其英语读音,译成汉语的“艾”,或者“爱”;

    3)因此 errimoon 可译成:爱瑞姆 (由英语语音而来);爱(瑞)月亮 艾(瑞)月亮 (由前半部的语音+后部分的意思而来);爱瑞木;艾瑞木;4)还可译成“爱瑞梦”:说明:moon--根据几个著名商标的翻译方式,可译成汉语的“梦”,如:大名鼎鼎的网络经销商“梦芭莎”,就是由 Moonbasa 翻译而来的.5)把英文 errimoon 翻译成中文人名,但不知是译成男子名,还是女子名字?男女有别,这要根据实际情况加以稍许变化的.

    菜单中的英文菜名由来:逆火学习站的广只撼同学的作业题:《英语翻译麻烦高手告知常见菜单上的菜名的英文翻译.》解题思路

    诚望对你能提供帮助.欢迎追问!

    题4: 英语翻译You’llneedfoureggsthreetomatoesoneonionalittleoilsaltandpepperfirstslicetheonionandtomatoesnextinafryingpanfrytheslicedonionsandoiluntilitturnslightbrownthenaddthetomatoesafterfryingthetomatoes[英语科目]

    你需要准备4只鸡蛋,3个西红柿,1头洋葱,少许油、盐和胡椒粉.首先切好洋葱和西红柿,接下来用煎锅将洋葱煎成深褐色,然后加入西红柿,和洋葱一起煎大约2分钟,加入少许盐和胡椒粉调味(备用).将4只鸡蛋打入碗中,用叉子搅拌1、2分钟.在煎锅中加几匙油烧热,倒入蛋糊和(煎过的)西红柿混合(煎熟),最后盛入盘中(即可).

    菜单中的英文菜名由来:逆火学习站(img1.72589.com)的广只撼同学的作业题:《英语翻译麻烦高手告知常见菜单上的菜名的英文翻译.》解题思路

    菜单中的英文菜名由来小结:

    通过以上关于广只撼同学对菜单中的英文菜名由来:英语翻译麻烦高手告知常见菜单上的菜名的英文翻译.的概括总结详细分享,相信同学们已经对菜单中的英文菜名由来的相关英语作业知识一定有所收获吧。建议同学们要学会归纳笔记,仔细揣摩广只撼同学分享的解答《英语翻译麻烦高手告知常见菜单上的菜名的英文翻译.》这道作业题的重点部分,把英语考试中可能涵盖的考点都在平时得到加强训练,才能让自己的英语考试获得好成绩。

  •   4
  • 相关文章

    荡秋千的英文
    章节的英文
    鱼鳍的作用
    一口咬掉牛尾巴
    压岁钱英文
    12个月的英文
    悲悯的意思
    班级介绍词
    who是什么意思
    feeling可数吗
Copyright ©2009-2021 逆火网训All Rights Reserved.     滇ICP备2023009294号-57