【好的英文文章加翻译】求一些好的英文文章,最好带翻译,_英语_无聊人慵俹
编辑: admin 2017-15-06
-
4
Life is like a train ride. We get on. We ride. We get off. We get back on and ride some more. There are accidents and there are delays. At certain stops there are surprises. Some of these will translate into great moments of joy; some will result in profound sorrow.
人生就如一趟火车之旅.我们上车,前进,下车.接着,我们又回到火车上,再乘坐几程.这当中会有意外发生,也会出现延误的情况.在某些站点,我们会遇上令人惊异之事,或会化作喜悦时刻,或会以刻骨悲痛收场.
When we are born and we first board the train, we meet people whom we think will be with us for the entire journey. Those people are our parents! Sadly, this is far from the truth. Our parents are with us for as long as we absolutely need them. They, too, have journeys they must complete. We live on with the memories of their love, affection, friendship, guidance and their constant presence.
出生后,第一次踏上火车时,我们会遇见一些我们自以为将陪伴我们走完整个旅程的人,那就是我们的父母!令人难过的是,事实远不是如此.在我们的确需要我们的父母时,他们会在我们身边.但他们也有他们必须完成的旅程.带着他们的爱、深情、友谊、指引和时刻相伴的这些记忆,我们继续着自己的生活.
There are others who board the train and who eventually become very important to us, in turn. These people are our brothers, sisters, friends and acquaintances, whom we will learn to love, and cherish.
还有些登上火车的人最终会成为对于我们至关重要的人.这些人就是我们的兄弟、姐妹、朋友和熟人,我们将学着去爱他们,去珍惜他们.
Some people consider their journey like a 1)jaunty tour. They will just go merrily along. Others will encounter many upsets, tears and losses on their journey. Others still, will linger on to offer a helping hand to anyone in need.
有些人把他们的人生看作是一次无忧无虑的旅程,他们一路上都会快乐前行.另一些人会在他们的旅程中遇上许多烦心的事,泪流连连,每每失落.另一些人则会驻足停留,向任何需要帮助的人伸出援手.
Some people on the train will leave an everlasting impression when they get off. Some will get on and get off the train so quickly, they will scarcely leave a sign that they ever travelled along with you or ever crossed your path.
火车上的一些人下了车,还会让你久久难忘.一些人匆匆上车又匆匆下车,几乎没留下任何曾和你一同走过一段旅程抑或曾遇上你的痕迹.
We will sometimes be upset that some passengers, whom we love, will choose to sit in another compartment and leave us to travel on our own. Then again, there’s nothing that says we can’t seek them out anyway. Nevertheless, once sought out and found, we may not even be able to sit next to them because that seat will already be taken.
有时,当我们所爱之人选择坐在另一节车厢里,留我们独自旅行时,我们会感到心烦意乱.但话说回来,也没规定说我们不能主动去找他们.然而,一旦找到,我们却会发现,自己也许已不能坐在他们身旁了,因为那个位置已被别人占了.
That’s okay …everyone’s journey will be filled with hopes, dreams, challenges, setbacks and goodbyes.
没关系……每个人的旅程都将充满希望、梦想、挑战、挫折和离别.
We must strive to make the best of it… no matter what. We must constantly strive to understand our travel companions and look for the best in everyone.
无论如何,我们必须努力使我们的人生之旅过得充实精彩.我们必须不断努力去理解我们的旅伴,从他们每个人身上发掘最亮的闪光点.
Remember that at any moment during our journey, any one of our travel companions can have a weak moment and be in need of our help. We, too, may 2)vacillate or hesitate, even trip. Hopefully, we can count on someone being there to be supportive and understanding…
记住,在旅程中的任何时刻,我们的任何一位旅伴都可能有脆弱的时候,并需要我们的帮助.我们也会有犹豫不决、迟疑,甚至跌倒的时候.只是希望我们能依靠身边的人给予我们支持和理解……
The bigger mystery of our journey is that we don’t know when our last stop will come. Neither do we know when our travel companions will make their last stop. Not even those sitting in the seat next to us. Personally, I know I’ll be sad to make my final stop… I’m sure of it! My separation from all those friends and acquaintances I made during the train ride will be painful. Leaving all those I’m close to will be a sad thing. But then again, I’m certain that one day I’ll get to the main station only to meet up with everyone else. They’ll all be carrying their baggage, most of which they didn’t have when they first got on this train.
我们的旅途较为神秘之处在于,我们不知道我们何时到达人生的最后一站,也不清楚我们的旅伴,甚至是那些就坐在我们身旁的人何时走完他们的最后一程.就我个人而言,我知道走最后一程时,我会悲伤……这点我很肯定!和所有在旅程中遇见的朋友和熟人分别,我会很痛苦.离开所有我亲近的人是件让人难过的事.但话说回来,总有一天,我会到达中心车站,和其他所有人会合.他们都会提着各自的行李,而其中大部分行李是他们初次踏上这列火车时不曾有的.
I’ll be glad to see them again. I’ll also be glad to have contributed to their baggage and to have enriched their lives, just as much as they will have contributed to my baggage and enriched my life.
再次见到他们,我会很高兴.自己曾作为部分记忆被装进他们的行李箱,丰富了他们的人生,就像他们曾作为部分记忆被装进我的行李箱,丰富了我的人生一样,对此,我会感到开心.
We’re all on this train ride together. Above all, we should all try to strive to make the ride as pleasant and memorable as we can, right up until we each make the final stop and leave the train for the last time.
我们所有人一起乘坐着这趟火车.最重要的是,我们都应该尽可能地使我们的人生之旅过得愉快而难忘,直到我们每个人都抵达最后一个站,最后一次走下火车.
其他同学给出的参考思路:
新东方 《生而为赢》美文背诵三十篇 里面的每一篇都非常好,值得阅读和背诵。
链接地址:http://wenku.baidu.com/view/94716a85ec3a87c24028c479.html
互助这道作业题的同学还参与了下面的作业题
题1: 求一些好的英文文章,最好带翻译,
求一些好的英文文章,最好带翻译,谢谢.
要告诉我们是什么主题的,否则哪篇文章都不行啊
匿名
题2: 英语翻译我经常用google的在线翻译,句子翻译得不是特别好.不知道还有没有更好的软件.[语文科目]
【所有】在线翻译都不好,但是【有道词典】里有一个【例句】查询,那个语法还稍微好点,不过也有不好的时候,需要有一定英文基础才能鉴别,不过相比google那不堪入目的翻译好多了
建议你用的时候把自己不会翻的关键字打进去,下面有很多例句(极有可能就有和自己要翻的句子类似的,这样的情况依样画葫芦就好了),选一个比较好的,简单点的就自己翻咯
PS:有道词典里也有一个翻译器,千万不要用,和google翻译一样……
题3: 【英语翻译如题~好文章+有中文翻译=高分追加悬赏】[英语科目]
Ah, beautiful Paris. For centuries this city has attracted the admiration of the world. The allure and charm of Paris captivate all who visit there.
啊,美丽的巴黎!几世纪来,这个城市吸引了整个世界的崇拜.巴黎的诱惑与魅力吸引了所有到此游玩的人.
Where can you discover the charm of Paris for yourself? Is it in the legacy of all the French rulers who worked to beautify their beloved city? When you visit Paris, you don't have to spend all of your time visiting museums and monuments. They are certainly worthy of your time, but ignore them for a day. First take some time to look around and experience life in Paris. You'll find it charming.
你在哪里可以找到巴黎对你自己的吸引力呢?是否是在历任的法国统治者们在美化他所钟爱的城市所留下? 当你到巴黎游玩时?.把时间全都花在看博物馆和纪念碑上面.它们当然很值得你花时间,但今天先忘掉它们.首先来四处看看,并体验一下巴黎的生活.你会发现它的迷人之处.
Take a stroll along the Seine River. Browse through the art vendors, colorful paintings. Peek through delicate iron gates at the well-kept gardens. Watch closely for the French attention to detail that has made France synonymous with good taste. You will see it in the design of a doorway or arch and in the little fountains and quaint balconies. No matter where you look, you will find everyday objects transformed into works by art.
沿著塞纳河漫步.浏览艺术家们丰富色彩的绘画,透过那些精致的铁门,向?韧蹈Q那些精心照看的花园.仔细留心法国人对于细节的留心.这使得法国成为「好品味」同义字.你可以在门廊或拱门以及小喷泉和古怪有趣的走廊的设计上看见.不管你往哪里看,你都可以发现日常物品已经变成了艺术品.
Spend some time in a quiet park relaxing on an old bench. Lie on your back on the green grass. When you need refreshment, try coffee and pastries at a sidewalk cafe. Strike up a conversation with a Parisian. This isn't always easy, though. With such a large international population living in Paris, true natives are hard to find these days.
花些时间,在一个安静的公园里面的旧板凳上轻松地休息.躺在青草地上.想吃点心的时候,尝尝路边咖啡店的咖啡及点心.找一个巴黎人展开一段会话,但这也不太容易.有这么大的国际人口居住在此地.在这个年头要找到一个真正当地的巴黎人是很难的.
As evening comes to Paris, enchantment rises with the mist over the riverfront. You may hear music from an outdoor concert nearby: classical, jazz, opera or chansons, those French folk songs. Parisians love their music. The starry sky is their auditorium. You can also hear concerts in the chateaux and cathedrals. In Paris the Music never ends.
巴黎到了傍晚时分,随着码头上的雾气升起,巴黎的诱惑力也随之而起.你也会听到附近室外音乐会所演奏的乐曲.古典、爵士、歌剧或是香颂、即法国的民歌.巴黎人热爱自己的音乐,繁星点缀的天空,就是他们演奏的大礼堂.你也可以在皇宫或教堂里聆听音乐会.在巴黎,音乐是不会停止的.
Don't miss the highlight of Paris evening: eating out. Parisians are proud of their cuisine. And rightly so; it's world famous. Gourmet dining is one of the indispensable joys of living. You need a special guidebook to help you choose one of the hundreds of excellent restaurants. The capital of France boasts every regional specialty, cheese and wine the country has to offer. If you don't know what to order, ask for the suggested menu. The chef likes to showcase his best dishes there. Remember, you haven't tasted the true flavor of France until you've dined at a French restaurant in Paris.
错过了巴黎夜晚的高潮:下馆子.巴黎人对其烹饪非常骄傲.理当如此,因为它世界驰名.美食本来就是与生活享乐不可分割的.为了帮你从几百家绝佳的餐厅中作选择,你需要一本特?e的指南.法国的首都以各地的特色风味、乳酪和酒著称于世,如果你不知道要叫什么,可以要「推荐菜单」来看.大厨喜欢在此将他最拿手的菜作一番橱窗展示.请记住,在你尚未在巴黎的法国餐厅里吃过饭之前,都不算尝过法国真正的风味.
After your gourmet dinner, take a walking tour of the floodlit monuments. Cross the Pont Neuf, the oldest bridge in the city, to the Ile de la Cite. The most famous landmark of Paris looms up in front of you the Notre Dame Cathedral (Cathedral of Our Lady). Stand in the square in front of the cathedral. Here, you are standing in the center of France. All distances are measured from the front of Notre Dame. Every road in France leads to her front door. All French kings and leaders have journeyed here to commemorate important occasions and give thanks. Notre Dame is the heart of Paris and the heart of France.
在你的美食晚餐之后,可以到被聚光灯照耀的纪念碑去走一趟.穿过第九桥(Pont Neuf)此城市中最古老的桥.到达城市之岛(Ile de la Cite).巴黎最有名的标志即隐约地呈现在你的面前:圣母院.站在教堂前面的广场.在这里,你即处于法国的正中心.所有的距离皆是以圣母院前门开始计算.法国的每一条路都通往它的前门.所有的法国国王或统治者都曾经旅游到此来纪念重要的节日或感恩.圣母院是巴黎的中心,也是法国的中心.
题4: 【什么软件翻译英文文献最好?】
有道翻译
题5: 【英语翻译SinceSeptemberthe11th,thesacrificesinthewaronterrorhavefallenmostheavilyonmembersofourmilitary,andtherefamilies.Ournationisgreatfultothebravemenandwomenwhoaretakingrisksonourbehalfatthishour.AndAmeri】[英语科目]
自从9.11事件以来,我们的军队为反恐战争做出了巨大的牺牲,包括家庭,我们的民族对这些在危难时刻维护我们利益的男男女女们怀着感激的心.
美国永远不会忘记那些已经倒下的男人和女士们,他们坚守着自己的职责,他们的名字将永远被铭记.
反恐战争仍然在继续,我们的意志仍然有待检验,在危险面前我们展示了我们的品性,在我们遭受到攻击后的三年,美国仍然保持着强大,并坚定不移,()我们充满信心迎接胜利的到来.
911周年纪念日总统广播
你自己再看看吧