...12.4 is replaced in its

编辑: admin           2017-23-02         

    翻译为:Articles of Agreement

    希望能够帮到你!

    类似问题

    类似问题1:英语翻译It is understood that A has no authority whatsoever,expressed or implied by virtue of this Agreement,whereby A may commit B,in any way,to perform in any manner or to pay money for services or material.将上面的句子翻译成中文,其[英语科目]

    依据此和约,A公司没有任何权利表达或指导任何事宜.但A可以授权B公司以各种方式执行相关事宜或支付对服务和材料的款项.

    类似问题2:英语翻译The terms of a Reseller purchase order or any other document that conflicts with,or in any way purports to amend,any of the terms of this Agreement are hereby specifically objected to and will be of no force or effect.THE DEMO UNITS ARE P[英语科目]

    经销商采购订单条款或任何其他文件与之有冲突,都要试图修改,本协议的任何条款已规定好了,若不赞成,反对无效.

    类似问题3:英语翻译The contract has been concluded by execution of two (2) originals and one (1) copy in German and in English except for Annex in German.However,the German version is alone authoritive.FAW-VW shall keep one (1) original and one (1) copy,VWA[英语科目]

    合同(除一份德文附件以外)将以德文和英文、两套正本和一套副本制定好.不过,德文版本是具有独立权威性的.一汽大众汽车公司将持有一套正本及一套副本,大众汽车集团将持有一套正本.

    该合同一经双方授权的代表签字即为生效.据此向中华人民共和国长春市主管机关登记注册.该合同自生效起有效期为一年.

    类似问题4:英语翻译Any dispute,controversy,or claim arising out or relating to this Agreement,or the violation,normal and early termination or invalidity thereof,shall be settled by negotiation or conciliation.Should these negotiations or conciliations not [英语科目]

    Any dispute,controversy,or claim arising out or relating to this Agreement,or the violation,normal and early termination or invalidity thereof,shall be settled by negotiation or conciliation.

    一旦发生争议、纠纷,或提出与本协议相关的索赔,或违反、或提前终止本协议、或致使本协议失效,应进行协商调解.

    Should these negotiations or conciliations not lead to any acceptable to the Parties concerned within three (3) months,these dispute,controversy,or claim shall be settled by arbitration in the Arbitration Institute of the Stockholm Chamber of Commerce in accordance with the Rules of Conciliation and Arbitration of the International Chamber of Commerce.In case of arbitration,the laws of the Federal Republic of Germany shall apply.

    (按字面句法翻译:‘- - - 3个月内未能达成共识,- - - 提交仲裁- - - .’按规则、按实际操作,应以下列翻译为准):

    如协商调解无效,未能使双方达成共识,则应在提出争议三个月内,就争议、纠纷、索赔事宜根据国际商会仲裁委员会仲裁规则向斯德哥尔摩商会仲裁机构提交仲裁.也可依照德意志联邦共和国法律仲裁.

    The place of arbitration shall be Stockholm,Sweden.The arbitration proceedings shall be conducted in English.The arbitration tribunal shall be composed of three (3) members.

    仲裁地点应瑞典斯德哥尔摩.仲裁程序应以英语进行.仲裁庭应由三(3)名成员组成.

    The award of the arbitration shall be final and binding on the Parties concerned.The Parties hereto shall recognize and execute the award in their country.

    仲裁裁决对提出仲裁的双方是终局的,是有约束力的.缔约各方应当承认,并在各自己国家遵守执行.

    类似问题5:英语翻译30%预付款于合同签订后3个工作日内付讫,余款于卖方传真提单副本后勤个工作日电汇付讫.30%预付款于合同签订后3个工作日内付讫,余款于收到银行发出的装船文件传真后5个工作日凭

    30% advance in after the signing of the contract within 3 days paid by seller faxes balance,copy of b/l logistics workdays wire.

    30% advance in contract within 3 days after the receipt of bank prepaid,balance the shipment documents issued by fax within 5 working days after receipt cash (CAD)

    绝对OK,不OK我不拿分~我是第一个翻译的人,哈哈~

  •   4
  • 相关文章

    专利代理人资格考试
    初级经济师考试
    执业医师考试
    教师资格证考试
    同等学力申硕考试
    AP考试
    CCIE考试
    营养师考试
    bec考试
    gre
Copyright ©2009-2021 逆火网训All Rights Reserved.     滇ICP备2023009294号-57