《景公逐得斩竹者囚之》翻译练习景公树竹,令吏谨守之.
编辑: admin 2017-23-02
-
4
C
相当于“于之”、“于此”、“于彼”.
①三人行,必有我师焉(在其中).(《论语》)
②积土成山,风雨兴焉(从这里).(《劝学》)
③五人者,盖当蓼洲周公子被逮,激于义而死焉(在这件事情上)者也.(《五人墓碑记》)
类似问题
类似问题1:英语翻译景公树竹,令吏谨守之.公出,过之,有斩竹者焉,公以车逐,得而拘之,将加罪焉.晏子入见,曰:“君亦闻吾先君丁公乎?”公曰:“何如?”晏子曰:“丁公伐曲沃,胜之,止其财,出其民.公日[语文科目]
楼上回答的那个人小学没毕业吧?
[译文]
景公种了竹子,让官吏去守位它们.景公一天走出宫去,路过竹林,看到有人在砍竹子,景公驾车追赶,抓捕后关起来,将要给他治罪.
晏子入宫进见,说:“君主也听说过我们先君丁公吗?”景公说:“怎么样?”晏子说:“丁公讨伐曲城的时候,战胜了,封存这个地方的财物,给百姓自由.丁公每日自己到城中察视,看见有人抬着死人出城,丁公感到奇怪,让官吏打开棺材去看,发现里面有金与玉.官吏请求杀死这些人,没收他们的金玉.丁公说:‘拿兵来降服城池,依靠众人来图谋财物,不仁厚.况且我听说,君主,应该宽厚给大众以恩惠和慈爱,不亲自下令诛杀.’命令人放了那些人.”景公说:“好.”
晏子退下去,景公命令放了那个砍竹的人.
类似问题2:景公逐得斩竹者囚之 翻译练习景公树竹,令吏谨守之.公出,过之,有斩竹者焉,公以车逐,得而拘之,将加罪焉.晏子入见,曰:“君亦闻吾先君丁公乎?”公曰:“何如?”晏子曰:“丁公伐曲沃,胜之[语文科目]
c 我们刚考的
类似问题3:景公出游于寒途翻译翻译景公出游于寒途,睹死胔,默然不问,晏子谏曰:“昔吾先君桓公出游赌饥者与之食疾者与之财,使令不劳力,籍敛不费民.先君将游,百姓皆说曰:‘君当幸游吾乡乎?’今[语文科目]
一年冬天景公到郊外巡游,在路上看到有没掩埋的饿殍,却漠不关心,不闻不问.晏子劝谏说:“从前我们的先君桓公出游时,看到饥饿的人就给他们食物,看到贫病的人就给他们钱财(帮助他们治疗),并下令不要他们服劳役,也不要向他们征税.因此每当桓公将要出游时,老百姓都高兴地说:‘君王幸而能到我们乡里来巡游吧!’如今君主您冬日郊游,住在都城周围四十里内的百姓,倾家荡产也不够交纳赋敛,筋疲力尽也下够您役使,百姓饥寒交迫,饿殍载道,而君王却不闻不问,这就失去做国君德行了.财穷力尽,百姓凭什么拥戴国君;骄奢淫佚,国君谈不上爱护人民.上下离心,君臣不亲,这是夏、商、周三代衰亡的原因啊!如今您重蹈三代的覆辙,我担心君王的公族就要危亡,君位将被异姓代替了.”景公说:“是啊!国君只顾自已享乐而忘了百姓的疾苦,只知横征暴敛而不顾人民的死活,我的罪过太大了.”于是下令埋葬饿殍,拿出公粮来救济贫民,并令周围四十里内的百姓,一年之内不服劳役.景公三个月没出去游览.
景公让马夫饲养他所心爱的一匹马,那马突然暴病死了.景公大怒,令人拿刀去支解养马的人.这时晏子正赔侍在景公身旁.左右拿刀上前,晏子阻止了他们,然后问景公道:“尧舜支解人,从谁开始的?”景公很惊恐地脱口而出:“从我开始.”就没支解养马人.但又说:“把他投入监狱治罪.”晏子说.“这人不知他犯了什么罪而死,我请为君王教训他一番,叫他知道自已的罪过,然后再送进监狱治罪.”景公说:“可以.”晏子就历数其罪道:“你有三大罪状:君王命你养马,你却让马死了,这是第一条死罪;你养死的又是君王最心爱的马,这是第二条死罪;你让君王因为一匹马的缘故而杀人,百姓听说这件事必然怨恨我们的君王,诸侯听到这件事必然要轻视我们的国家.你杀了君王的马,使老百姓对君王积下了怨恨,我们的军队也要被邻国打败,达是第三条死罪.现在把你投入监狱治罪.”景公听后长叹一声说:“请您老夫子释放了他吧!请快释放了他吧!不要因此损伤了我仁爱的德行.”
景公的猎狗死了,他命令朝外给它治办棺材,宫内给它准备祭品.晏子听说这事,前来劝阻.景公说;“也不过区区小事,只是借此和近侍们取乐罢了.”晏子说:“您错了!向百姓横征暴敛的财物不把它用到百姓身上,而浪费钱财以博得左右一笑,轻视小民的疾苦,而着重近侍的玩乐,这样,国家也就没有有什么希望了.何况孤苦的老人受冻挨饿,而一条死狗却享受祭祀,鳏寡无靠的人得不到救济,而一条死狗还占用棺材,行为荒唐到这样,百姓如果知道这事,一定会怨恨自己的国君,诸侯如果知道这件事,一定会轻视我们的国家.老百姓积满怨恨,诸侯卑视我们的政权,您竟然认为这是区区小事!您还是再好好考虑考虑吧!”景公说:“您说的对.”赶紧催厨师杀狗烹肉,拿来和群臣会餐.
类似问题4:景公夜饮 《晏子春秋》 翻译
景公饮酒,夜移于晏子,前驱款门曰:“君至!”晏子被元端,立于门曰:“诸侯得微有故乎?国家得微有事乎?君何为非时而夜辱?”公曰:“酒醴之味,金石之声,愿与夫子乐之.”晏子对曰:“夫布荐席,陈盅簋者,有人,臣不敢与焉.”
公曰:“移于司马穰苴之家.”前驱款门,曰:“君至!”穰苴介胄操戈立于门曰:“诸侯得微有兵乎?大臣得微有叛乎?君何为非时而夜辱?”公曰:“酒醴之味,金石之声,愿与将军乐之.”穰苴对曰:“夫布荐席,陈盅簋者,有人,臣不敢与焉.”
公曰:“移于梁丘据之家.”前驱款门,曰:“君至!”梁丘据左操瑟,右挈竽,行歌而出.公曰:“乐哉!今夕吾饮也.微此二子者,何以治吾国;微此一臣者,何以乐吾身.”
齐景公喝了酒,晚上跑到晏子家里,景公的随从敲门说:“国君到了!”
晏子身披睡衣,站在门口说:“诸侯难道有什么变故吗?国家难道出事了吗?您为什么在不该来的时候晚上屈尊到这里来了?”
齐景公说:“美酒的滋味,音乐美妙的声音,我想跟你一块享受.”
晏子回答说:“布置宴席,摆列餐具,有专门的人管理,我不敢这么做.”
齐景公说:“改到司马穣苴(人名)家里.”先驱随从敲司马穣苴家的门,说:“国君到了!”
司马穣苴穿着铠甲手持兵器站在门口说:“诸侯难道有战事吗?大臣难道有叛乱的吗?您为什么在不该来的时候晚上屈尊到这里来了?”
齐景公说:“美酒的滋味,音乐美妙的声音,我想跟你一块享受.”
穣苴回答说:“布置宴席,摆列餐具,有专门的人管理,我不敢这么做.”
齐景公说:“改去梁丘据的家里.”先驱的侍卫敲梁丘据的家门,说:“国君到了!”
梁丘据左手拿着瑟,右手举着竽,唱着歌出来迎接.齐景公说:“高兴啊!今晚我可以喝酒了.没有宴子、穣苴,拿什么治理国家;没有梁丘据,拿什么享受.”
君子说:“圣贤的君主,都有良师益友,没有苟且取乐的大臣,景公比不上圣贤的君主,所以两种大臣都有,只保住了他没有亡国.”