“寂寞嫦娥舒广袖,万里长空且为忠魂舞。”人类最先身.
编辑: admin 2017-20-02
-
4
我想念你.
提示:
都对,看你如何理解。
类似问题
类似问题1:"我想念你的笑,想念你的外套,想念你白色袜子,和你身上的味道”,这是什么歌啊?
歌曲:味道
歌手:辛晓琪 专辑:领悟
今天晚上的星星很少
不知道它们跑那去了
赤裸裸的天空
星星多寂廖
我以为伤心可以很少
我以为我能过的很好
谁知道一想你
思念苦无药
无处可逃
想念你的笑
想念你的外套
想念你白色袜子
和身上的味道
我想念你的吻
和手指淡淡烟草味道
记忆中曾被爱的味道
(music)
今天晚上心事很少
不知道这样算好不好
赤裸裸的寂寞
朝着心头绕
我以为伤心可以很少
我以为我能过的很好
谁知道一想你
思念苦无药
无处可逃
想念你的笑
想念你的外套
想念你白色袜子
和你身上的味道
我想念你的吻
和手指淡淡烟草味道
记忆中曾被爱的味道
想念你的笑
想念你的外套
想念你白色袜子
和身上的味道
我想念你的吻
和手指淡淡烟草味道
记忆中曾被爱的味道
类似问题2:请大家帮我把 我想念你 翻译成英文好吗?
I miss you.
类似问题3:英语翻译这样的翻译有没有哪个是正确的:your body with or without clothes.your body with clothes or not.
不知道你所讲的地道是从哪个角度,
就像汉语一样,正式场合,符合语法就是地道;非正式场合,习惯就是地道.
比如表示“没办法”,
你可以说,我真的无可奈何!
也可以说,我无语了!
也可以说,我晕倒!
还可以说,我了个去!
如果是在,会纠结于哪种表达?
对于上句,一般的表达:your body with clothes or not 即可
如果稍微正式或诗意点:your body with clothes on or not,加上on,这个符合语法
不过,看你的意思,应该没打算正派表达了,
所以,可以口语化,舍弃语法而直取意思:your body with or without clothes
当然,也可以更赤裸点:I miss your body, whether nude or not..
只能理解到这了,剩下全靠你自己了..
类似问题4:我想念你哦,我舍不得你离开哦,你知道吗?请问英语怎样翻译呢?[英语科目]
I miss you and I could not bear you leaving,do you know that?
类似问题5:英语翻译顺便帮我设计一下这个英文,因为我要纹身,英文的字体比较重要,一定要个性,好看,我要的是《爷爷,我想念你》的英文,我的分全部给他。
Grandpa,I miss you.