请问下大家公路施工图纵向填挖过渡段图怎么看,以及几.
编辑: admin 2017-20-02
-
有些人能清楚地听到自己内心深处的声音,并以此行事。
Some people hear their own inner voices with great clearness and live by what they hear.
这样似乎比较相称。但无论中文、英文,用作纹身似乎太冗长。
可考虑Live by your inner voice. 或Live you...
展开
类似问题
类似问题1:麻烦哪位英语达人给我起个英文名字!我是女生,说下我喜欢的类型:Daisy (这个蛮喜欢,雏菊,很清新,单词组合有点点复杂也喜欢,就是觉得会不会普遍了点)Trista (这个就是有点喜欢它的单词
第一个好一点,另外 Diana,Carol供你参考,除了含义外还应该考虑读音,有些英语名字读起来不是太上口,即使大声喊也不响亮.
类似问题2:英文达人进,麻烦
apologize`
类似问题3:麻烦英语达人帮帮忙
看不清哎
类似问题4:求翻译,麻烦英语达人进下.我是为音乐而生存的人,求翻译.= =本人英语盲,实在不知道选哪个好?[英语科目]
I'm born for music,and I can't live without music.
类似问题5:英语翻译1.A further link related to postintegration strategies(Post1) is the managing of corporate and national culture(Post6).Weber et al.(2009) concluded that cultural differ-ences play an important role in the choice of integrationapproaches a[英语科目]
一个关于邮政一体化战略的更长远的连线是为了能管理企业和国家文化.韦伯等,总结了文化差异在对走一体化道路时所扮演的角色,并且为一体化道路提供了一个新的模式,随后这种模式收到了经验主义人士们的支持.
-
4
三句翻译里面,我是比较认同第一组翻译的.
Some people hear their own inner voices with great clearness.
And they live by what they hear.Such people become crazy,or they become legends ...
1有些人能清楚地听到自己内心深处的声音,并以此行事.这些人要么变成了疯子,要么成为传奇.
第一句翻译的很完整,不需要修改.
Some people hear their own inner voices with great clearness.
有些人能清楚地听到自己内心深处的声音
第二句翻译的也没有问题,但是,如果你是要更细节化,那可以补充如下:
And they live by what they hear.
并以此行事.
补充为:并以所听到的做为生活行事淮则.
如果是要做为纹身,我也觉得句子太长了.
我同意楼上大大 “Godfrey777”的建议用:
Live by Your Inner Voice.