天苍苍野茫茫,威风不减当年是何肖-威风不减当年
编辑: admin 2017-20-02
-
4
原文
唐高⑴僧鉴真,本姓淳于,扬州江阳⑵人,年十四出家为僧.稍⑹长,遍游长安、洛阳,寻问名师,专研戒律⑶.天宝元年⑷,应日僧普照辈延,东渡日本.然东海风骤⑺浪高,或⑻船覆⑼,或粮匮⑽,或失向,历十二载,五渡未成.其实僧目盲,唯至不渝⑾.天宝十二年,竟⑿至日,翌年与奈良⑸东建戒台,授戒法.
译文
唐朝有个有名望的和尚叫鉴真,本名叫淳于,是扬州江阳人,14岁出家当和尚.渐渐长大,周游长安与洛阳,拜访名师,专门研究佛教清规戒律.在天宝元年,接受日本普照和尚的邀请,从东海去日本.但是东海风急浪高,有时翻船、有时缺少粮食、有时失去方向(迷路).经历了12年,5次渡海都没有成功.那时鉴真已经失明,但志向始终没变.天宝十二年,终于到达日本.第二年在奈良东面建起了戒台,教授佛教的清规戒律.
注释
⑴高:此指有名望.
⑵江阳:古县名,今江苏扬州市.
⑶戒律:指佛教的清规戒律.
⑷天宝元年:公元742年.“天宝”是唐玄宗的年号.
⑸奈良:日本城市名.
⑹稍:渐渐.
⑺骤:急.
⑻或:有时.
⑼覆:倾翻.
⑽匮:缺少.
⑾渝:改变.
⑿竟:最终.
类似问题
类似问题1:鉴真东渡日本 字词解释
鉴真东渡日本
原文:唐高僧鉴真,本姓淳于,扬州江阳人,年十四出家为僧.稍长,遍游长安、洛阳,寻问名师,专研戒律.唐天宝元年,应日僧普照辈延,东渡日本.然东海风骤浪高,或船覆,或粮匮,或失向,历十二载,五渡未成.其实僧目盲,唯至不渝.天宝十二年,竟至日,翌年与奈良东建戒台,授戒法.
译文:唐朝有个有名望的和尚叫鉴真,本名叫淳于,是扬州江阳人,14岁出家为僧.渐渐长大,周游长安与洛阳,拜访名师,专门研究佛教清规戒律.在天宝元年,接受日本普照和尚的邀请,东渡日本.但是东海风急浪高,有时翻船、有时缺少粮食、有时失去方向(迷路).经历了12年,5次渡海都没有成功.那时鉴真已经失明,但志向始终没变.天宝十二年,终于到达日本.第二年在奈良东面建起了戒台,教授佛教的清规戒律.
注释
⑴高:此指有名望.
⑵江阳:古县名,今江苏扬州市.
⑶戒律:指佛教的清规戒律.
⑷天宝元年:公元742年.“天宝”是唐玄宗的年号.
⑸奈良:日本城市名.
⑹稍:渐渐.
⑺骤:急.
⑻或:有时.
⑼覆:倾翻.
⑽匮:缺少.
⑾渝:改变.
⑿竟:最终.
类似问题2:文言文《鉴真东渡日本》“竟至日”的竟是什么意思?[语文科目]
竟:竟然,居然.
类似问题3:英语翻译[语文科目]
祖逖传》译文
祖逖字士稚,范阳遒人也.逖少孤,性豁荡,不修仪检.然轻财好侠,慷慨有节尚.每至田舍,辄称兄意散谷帛以赒贫乏,乡党宗族以是重之.后乃博揽书记,该涉古今,见者谓逖有赞世才具.与刘琨俱为司州主簿,情好绸缪,共被就寝,中夜闻荒鸡鸣,蹴琨觉曰:“此非恶声也.”因起舞.
及京师大乱,逖率亲党数百家避地淮泗.以所乘车马载同行老疾,躬身徒步,药物衣粮与众共之,又多权谋,是以少长咸宗之.达泗口,元帝逆用为徐州刺史.逖以社稷倾覆,常怀振复之志.时帝方拓定江南,未遑北伐,逖进说,帝乃以逖为奋威将军,给千人廪,布三千匹,不给铠仗,使自招募.仍将本流徙部曲百余家渡江.中流击楫而誓曰:“祖逖不能清中原而复济者,有如大江!”辞色壮烈,众皆慨叹.
屯于江阴,起冶铸兵器,得二千余人而后进,遂克谯城.逖镇雍丘,数遣军要截石勒,勒屯戍渐蹙.勒又遣精骑万人距逖,复为逖所破,勒镇戍归附者甚多.逖爱人下士,虽疏交贱隶,皆恩礼遇之,由是黄河以南尽为晋土.
逖躬自俭约,劝督农桑,克己务施,不畜资产,子弟耕耘,负担樵薪.又收葬枯骨,百姓感悦.石勒不敢窥兵河南,使成皋县修逖母墓,因与逖书,求通使交市.逖不报书,而听互市,收利十倍.于是公私丰赡,士马日滋. (《晋书·祖逖传》)
【译文】
祖逖字士雅,范阳遒县人.祖逖少年时父亲去世,他性格豁达,不修习仪表.但他轻视财物看重义气,为人慷慨有气节,每到农家,就托称哥哥的心意散发谷物布帛来接济贫困人家,乡间宗族的人们都很敬重他.后来他就博揽群书,多涉猎古今史实,见到他的人都说他有治国的才干.他与司空刘琨同任司州主薄,两人志趣相投,共卧就寝.半夜听到野鸡啼叫,祖逖用脚把刘琨踢醒,说:“这鸡鸣不是坏声音呀.” 于是起床习舞剑艺.
比及京城洛阳发生变乱,祖逖率领亲族数百家避难到淮河、泗水地区,他用自己所乘坐的车马收载一同逃难的老人和病人,自己步行.所带的药物和衣服粮食与大家共同分享,祖逖很有计谋,因此老少都以他为首.到达泗口后,晋元帝司马睿任命他为徐州刺史.祖逖因为西晋政权遭颠覆,常常怀有振兴复国的大志.当时晋元帝正在拓展平定江南地区,无暇北伐,祖逖就进言,元帝就任命祖逖为奋威将军,并提供可供一千人吃的粮食和三千布匹,但不提供盔甲武器,让他自己招募士兵.祖逖就带领着先前同流亡来的部属几百户乡亲一起渡过长江,船到江心,他用船桨敲击着发誓说:“我不能扫平中原而再来渡过这条江的话,就像大江流逝不能复反.”他言辞形容慷慨壮烈,大家都为之慨叹.
祖逖屯兵江阴,发起冶炼铸造兵器,又招募了两千多新兵,然后进发,随后攻克了谯城.祖逖镇守雍丘,多次派遣军队拦截石勒部属,石勒屯兵戍守的地盘日渐狭小.石勒又派遣一万精锐骑兵来抗拒祖逖,再次被祖逖打败.石勒手下镇守戍卫的士兵归附祖逖的很多.祖逖亲爱众人礼贤下士,即使关系疏远地位低下的人,都以恩礼相待.因此黄河以南地区都成了晋朝的土地.
祖逖自己生活俭朴,奖励督促农业生产,自我节省尽量资助他人,不积蓄私有财产,他的子弟辈从事农耕打柴.他又为死者收葬枯骨,百姓感动高兴.石勒不敢出兵到黄河以南,命人在成皋县修祖逖母亲的坟墓,并写信给祖逖,请求互通使节和互市贸易.祖逖不回书信,但听任双方互市,获利十倍,因而官方、私家都富足起来.兵马日益强壮.
类似问题4:文言文鉴真东渡日本中翌年怎么解释?[语文科目]
翌年指下一年、明年的意思
类似问题5:文言文《鉴真东渡日本》的译文是什么?
原文:唐高僧鉴真,本姓淳于,扬州江阳人,年十四出家为僧.稍长,遍游长安、洛阳,寻问名师,专研戒律.唐天宝元年,应日僧普照辈延,东渡日本.然东海风骤浪高,或船覆,或粮匮,或失向,历十二载,五渡未成.其实僧目盲,唯至不渝.天宝十二年,竟至日,翌年与奈良东建戒台,授戒法.
译文:唐高僧鉴真,本姓淳于,扬州江阳人,年十四出家为僧.稍长,遍游长安、洛阳,寻问名师,专研戒律.唐天宝元年,应日僧普照辈延,东渡日本.然东海风骤浪高,或船覆,或粮匮,或失向,历十二载,五渡未成.其实僧目盲,唯至不渝.天宝十二年,竟至日,翌年与奈良东建戒台,授戒法.
唐朝的高僧鉴真,原本姓淳于,是扬州江阳人,十四岁出家做僧人.年稍长后,遍游长安洛阳,寻访名师,专门研修戒法.唐朝天宝元年,应日本僧人普照等人的邀请,东渡日本.但是东海的风急浪高,鉴真他们有时翻船,有时缺粮,有时迷路.经过十二年,五次东渡都没有成功.那时鉴真眼已经瞎了,但是东渡志向不变.天宝十二年,终于到达了日本,次年,在奈良的东部建造了法坛,传授了戒法.