陋室铭的原文及翻译.-陋室铭译文-语文学习资料

编辑: admin           2017-19-02         

    原文:山不在高,有仙则名.水不在深,有龙则灵.斯是陋室,惟吾德馨.苔痕上阶绿,草色入帘青.谈笑有鸿儒,往来无白丁.可以调素琴,阅金经.无丝竹之乱耳,无案牍之劳形.南阳诸葛庐,西蜀子云亭.孔子云:“何陋之有?”

    翻译:山不一定要高,有了仙人就成了名山;水不一定要深,有了龙就成为灵异的(水)了.这是简陋的屋子,只是我(住屋的人)的品德好(就不感到简陋了).苔痕碧绿,长到阶上,草色青葱,映入帘里.与我谈笑的都是学识渊博的人,往来的没有浅薄的庸人.可以弹奏素朴的古琴,阅读珍藏的佛经.没有嘈杂的音乐扰乱耳朵,没有官府的公文劳累我的身心.(它好比)南阳诸葛亮的草庐,西蜀扬子云的玄亭.孔子说:有什么简陋的呢?

    类似问题

    类似问题1:陋室铭原文及翻译[语文科目]

    原文

    山不在高,有仙则名.水不在深,有龙则灵.斯是陋室,惟吾德馨.苔痕上阶绿,草色入帘青.谈笑有鸿儒,往来无白丁.可以调素琴,阅金经.无丝竹之乱耳,无案牍之劳形.南阳诸葛庐,西蜀子云亭.孔子云:“何陋之有?”

    注释

    山不在(1)高,有仙则名(2),水不在深,有龙则灵(3).斯(4)是陋室,惟(5)吾德馨(6).苔痕上(7)阶绿,草色入帘青.谈笑有鸿儒(8),往来无白丁(9).可以调素琴(10),阅金经(11).无丝竹(12)之(19)乱耳(13),无案牍(14)之劳形(15).南阳(16)诸葛庐(17),西蜀子云亭.孔子云:“何陋之有(18)?”

    注解

    (1)在:在乎、在于,动词.

    (2)名:名词作动词,著名.

    (3)灵:名词作动词,灵异,神奇,也有灵气的意思.

    (4)斯:指示代词,这.是:判断动词.陋室:简陋的屋子.

    (5)惟:只有,只要,唯独.

    (6)惟吾德馨:只是我的品德好(就不觉得有什么简陋的了).德馨:品德高尚.馨,散布得远的香气,这里指(品德)高尚.吾,我,这里指作者,陋室的主人.

    〔7〕上:方位名词用作动词,蔓延.

    (8)鸿儒:即大儒,学识渊博的人,博学而又品德高尚的人.鸿:同“洪”大.儒:旧指读书人.

    (9)白丁:原指没有官职的人,平民百姓,这里指没有学问的浅薄无知的人.

    (10)调(tiáo)素琴:调,弹奏;素琴,没有任何装饰的琴.

    (11)金经:泛指佛经.

    (12)丝竹:琴、瑟、箫、笛等乐器的总称,“丝”指弦乐器,“竹”这管乐器.这里指奏乐的声音.

    (13)乱耳:扰乱耳朵.乱,扰乱.

    (14)案牍(dú):官府的公文.

    (15)劳形:使身体劳累.形,形体、身体.劳,使动用法,使……劳累.

    (16)南阳:地名,今河南省南阳市西.诸葛亮在出山之前,曾在南阳卧龙岗中隐居躬耕.

    (17)南阳诸葛庐,西蜀子云亭:南阳有诸葛亮的草庐,西蜀有扬子云的亭子.这两句是说,诸葛庐和子云亭都很简陋,因为居住的人很有名,所以受到人们的景仰.诸葛亮,字孔明,三国时蜀汉丞相,著名的政治家和军事家,出仕前曾隐居南阳郡隆中山中.扬雄,字子云,西汉时文学家,蜀郡成都人.芦,简陋的小屋子.

    (18)何陋之有:有什么简陋呢?之,助词,无实意,是宾语前置的标志.全句意为“有何陋”.语见《论语·子罕》:"子欲居九夷,或曰;‘陋,如之何?’子曰:‘君子居之,何陋之有?’"孔子认为,九夷虽然简陋,但是有君子住在那里,就不简陋了.本文只用“何陋之有”,兼含着“君子之居”的意思.此处引用孔子的话证“陋室”说明“有德者居之,则陋室不陋.”与前文“斯是陋室,惟吾德馨”遥相呼应.把个"陋"字彻底翻了过来,达到"不陋"的最完美的境界,这是全文的点睛之笔.突出表明了作者高洁傲岸的情操和安贫乐道的情趣.

    (19)入:这里是“映入”的意思.

    (20)之:助词,定语“乱耳”后置的标志.

    译文:

    山不在于高低,有了神仙就可以名声远播.水不在于深浅,有了蛟龙就显得有灵气.这是所简陋的房子,只因为我的品德高尚(就不感到简陋了).青苔的痕迹蔓上台阶,苍翠碧绿;绿草的颜色映入竹帘,一片青葱.在这里谈笑的都是博学而又品德高尚的人,跟我往来的没有知识浅薄的人.(闲时)可以用来(可以:可以用来.)弹奏不加装饰的琴,阅读佛经.没有管弦乐演奏的乐声扰乱双耳,没有官府的公文使人劳累.(我的陋室真比得上)当年南阳诸葛亮的草庐,西蜀扬子云的亭子.孔子说过:“(既有君子住在里头)又有什么简陋呢?”

    类似问题2:英语翻译陋室铭的原文,翻译,急用.[语文科目]

    原文

    陋室铭 刘禹锡

      山不在高,有仙则名.水不在深,有龙则灵.斯是陋室,惟吾德馨.苔痕上阶绿,草色入帘青.谈笑有鸿儒,往来无白丁.可以调素琴,阅金经.无丝竹之乱耳,无案牍之劳形.南阳诸葛庐,西蜀子云亭.孔子云:何陋之有?

    译文

      山不在于有多高,有了仙人(居住)就成了名山;水不在于有多深,有了龙(居住)就成为灵异的(水).这是简陋的屋子,只是我(住屋的人)的品德好(就不感到简陋了).苔痕碧绿,长到阶上;草色青葱,映入帘里.往来谈笑的有渊博的学者,没有粗俗的人.可以弹奏不加装饰的古琴,阅读佛经.没有奏乐的声音使双耳受到扰乱,没有官府的公文使身体劳累.(它好比)南阳诸葛亮的草庐,西蜀扬子云的玄亭.孔子说:“有什么简陋的呢?”

    句句翻译

      山不在高,有仙则名.山不在于有多高,有了仙人就成了名山;

      水不在深,有龙则灵.水不在于有多深,有了龙就成为灵异的(水).

      斯是陋室,惟吾德馨.这是简陋的屋子,只是我(住屋的人)的品德好(就不感到简陋了).

      苔痕上阶绿,草色入帘青.苔痕碧绿,长到阶上; 草色青葱,映入帘里.

      谈笑有鸿儒,往来无白丁.往来谈笑的有渊博的学者,没有粗俗的人.

      可以调素琴,阅金经.可以弹奏不加装饰的古琴,阅读佛经.

      无丝竹之乱耳,无案牍之劳形.没有奏乐的声音使双耳受到扰乱,没有官府的公文使身体劳累.

      南阳诸葛庐,西蜀子云亭.(它好比)南阳诸葛亮的草庐,西蜀扬子云的玄亭.

      孔子云:“何陋之有?” 孔子说:“有什么简陋的呢?”

    类似问题3:《陋室铭》原文及翻译[语文科目]

    《陋室铭》原文及译文 作者:刘禹锡 译文: 山不一定要高,有了仙人就著名了.水不一定要深,有了龙就灵异了.这虽是简陋的房子,只是我的品德美好(就不感到简陋了).青苔碧绿,长到台阶上,草色青葱,映入帘子中.与我谈笑的是博学的人,往来的没有不懂学问的人.可以弹奏朴素的古琴,阅读珍贵的佛经.没有嘈杂的音乐扰乱两耳,没有官府公文劳累身心.它好比南阳诸葛亮的茅庐,西蜀扬子云的玄亭.孔子说:“有什么简陋的呢?” 原文: 山不在高,有仙则名.水不在深,有龙则灵.斯是陋室,惟吾德馨.苔痕上阶绿,草色入帘青.谈笑有鸿儒,往来无白丁.可以调素琴,阅金经.无丝竹之乱耳,无案牍之劳形.南阳诸葛庐,西蜀子云亭.孔子云:“何陋之有?” 注释: 在,在于. 名,动词,出名. 灵,灵验,神奇. 斯,指示代词 此,这. 惟,只. 馨,这里指品德高尚. 上,长到,蔓到. 鸿儒,知识渊博的大学者.鸿,通“洪”,大. 白丁,平民,这里指没有什么学问的人. 往来,偏义复词,词义偏重在“来”上. 调,弹奏. 素琴,不加装饰的琴. 金经,用泥金书写的佛经. 丝竹,这里指奏乐的声音. 案牍,官府的公文. 之,取消句子独立性,不译. 劳,使……劳累. 形,形体,身体. 赏析一: 〈陋室铭〉开篇即以“山不在高,有仙则名.水不在深,有龙则灵”的大气之语开篇,既显得出手不凡,也为以后的陋室歌功颂德埋下了伏笔.山可以不在高低,水可以不在深浅,只要有了仙龙就可以出名,那么陋室因为有道德品质高尚的人存在当然也能出名,刻金石以记之喽.此种借力打力之技,实为绝妙,也可谓作者匠心独具.特别是以仙龙点睛山水,这种奇妙构思,唯有让我等后人击节赞叹了. “斯是陋室,唯吾德馨”,由山水仙龙入题,作者笔锋一转,直接切入了主题,看似有些突兀,但回头一看,却又浑然一体,因为上面的对比句恰好为这句的引论铺下了基础.就像我上节说的,山水的平凡因仙龙而生灵秀,那么陋室当然也可借道德品质高尚之士播洒芬芳.若明白此节,一切都入情理之中也就在势在必然了,在此点看出,作者写此随笔是经过反复思考的,绝不是一时的灵感冲动.绝句可以是灵光乍现,而连接无暇却是平时的功底积累与反复推敲了. 接下去“苔痕上阶绿,草色入帘青.淡笑有鸿儒,往来无白丁.可以调素琴,阅金经.无丝竹之乱耳,无案牍之劳形.”完全是作者对于道德品质高尚之士的生活总结.在前面几句的生花妙笔明了作者的志趣后,读者的思绪也进入了佳境,此时明理,读者更易接受作者的思想.他以苔痕上阶绿的淡雅之色,隐寓作者的恬淡之心,又马上以青色入帘青的生机盎然点明恬淡中充满生机的仙活生活状态.交朋识友,皆是同道高洁之士,抚琴研经,生活从容多滋味.远离嘈杂的音乐,远离伤神的公务,这种闲暇的生活实在让人羡慕.这种既像隐士,又存在尘世的生活方式,是道德高尚之士羡慕的,也是凡夫俗子们向往的.通过这几句的描写,我们看到了是一幅神仙的生活画卷. “南阳诸葛庐,西蜀子云亭”.作者借这南阳的诸葛亮的草庐,西蜀扬雄的旧居来对比自已的陋室,有引诸葛亮与扬雄为自已同道的意思,也表明了作者以这二人为自已的楷模,希望自已也能如同他们一样拥有高尚的德操.世人常解这二句为我刚才的意思,实际上从我的角度认为,刘还有另一层深意,即诸葛亮是闲居隆中草庐以待明主出山.而扬雄呢?却是淡薄于功名富贵,潜心修学之士,虽官至上品,然他对于官职的起起落落与金钱的淡泊,却是后世的典范.刘禹锡引用此二人之意,我想是他想表达的意思是:处变不惊、处危不屈、坚守节操、荣辱从容的意思.既不愿与世俗同流合污,又想逢明主一展抱负,若无明主,也甘于平淡的那种志向吧.这结合刘禹锡官场的起起落落,是比较符合实际情况的. 至结句引用“孔子云:何陋之有?”,表达了他对当时封建礼教的最高道德品质的追求.用圣人肯定的操守来规范要求自已,也许就是刘禹锡对自已的道德品质的最高要求吧.这样的结句,不说其中的内容是何种意思,但结合题意,却是妙手天成.因为封建礼教是以儒家的道德标准为最高道德标准的,孔圣人的肯定,也就为他道德品质的论注下了最好的定论,论文当有论据,而引孔圣人言作为论据,无疑在当时是最好的论据,充分而不可辩驳. 赏析二: “铭”,本是刻于金属器具和碑文上用以叙述生平事迹的一些赞颂或警戒性的文字,后来逐渐发展演变为一种独立的文体.由于这种文体独特的历史渊源,使这种文体具有篇制短小、文字简约、寓意深刻等特点. 作者刘禹锡,其人生活在唐代中后期,由于安史之乱,唐朝形成了宦宫专权、藩镇割据、朋党之争的社会局面.他对于这样的社会现实颇为不满,曾参与了王叔父领导的改革运动,但遭遇失败,以致仕途坎坷,多次受贬.但是,他没有屈服于权贵,而是以文明志,表现了他刚直不阿的品格和对达官显贵的蔑视态度.本文可以说是作者对当时世风的辛辣嘲讽与心态的的自明.

    类似问题4:翻译一下陋室铭 附原文[语文科目]

    山不在高,有仙则名(1).水不在深,有龙则灵(2).斯是陋室(3),惟吾德馨(4).苔痕上阶绿,草色入帘青.谈笑有鸿儒(5),往来无白丁(6).可以调素琴(7),阅金经(8).无丝竹之乱耳(9),无案牍之劳形(10).南阳(11)诸葛庐,西蜀子云(12)亭.孔子云:何陋之有?(13)

    注释:

    (1)名:出名,闻名

    (2)斯、是:均为指示代词斯,这.陋室:陈设简单而狭小的房屋.

    (3)灵:灵验

    (4)惟、馨:惟,同介词“以”,起强调作用.馨,散播得很远的香气,这里指品德高尚.吾,我.

    (5)鸿儒:这里泛指博学之士.鸿,大.儒,旧指读书人,这里指知识渊博的人.有学问的人.

    (6)白丁:未得功名的平民.这里借指没有学问之人.

    (7)素琴:不加雕绘装饰的琴.素:不加装饰的

    (8)金经:即《金刚经》(《金刚般若经》或《金刚般若波罗蜜经》的略称),唐代《金刚经》流传甚广.这里泛指佛经.

    (9)丝竹:弦乐、管乐,这里指的是奏乐的声音.此处泛指乐器.乱耳,使听力紊乱.

    (10)案牍,劳形:官府人员日常处理的文件.劳形,使身体劳累.形,形体、身体;劳,使……劳累.

    (11)乱耳:乱,使……扰乱.

    (12)南阳:地名,今湖北省襄阳县西.诸葛亮在出山之前,曾在南阳庐中隐居躬耕.

    (13)子云:汉代的扬子云(也作“杨子云”“扬雄”)(前53—18)的字.他是西蜀(今四川省成都市)人,其住所称“扬子宅”,据传他在扬子宅中写成《太玄经》,故又称“草玄堂”.文中子云亭即指其住所.川中尚有纪念他的子云山、子云城.

    (14)何陋之有:之,表宾语提前.全句意为“有何陋语见《论语·子罕》:"子欲居九夷,或曰;‘陋,如之何?’子曰:‘君子居之,何陋之有?’"孔子认为,九夷虽然简陋,但是有君子住在那里,就不简陋了.此处引用孔子的话证“陋室”说明“有德者居之,则陋室不陋.”与前文“斯是陋室,惟吾德馨”遥相呼应.把个"陋"字彻底翻了过来,达到"不陋"的最完美的境界,这是全文的点睛之笔.突出表明了作者高洁做岸的情操和安贫乐道的情趣.

    “之”的用法:

    无丝竹之乱耳:助词,起舒缓语气的作用.

    何陋之有:助词,宾语前置的标志.

    比喻意义:

    “龙”和“仙”是比喻道德高尚的人.

    译文:

    山不一定要高,有仙人(居住)就能天下闻名;水不一定要深,有龙(居住)就能降福显灵.这(虽)是间简陋的房子,好在主人有美好的德行.苔藓给阶前铺上绿毯,芳草把帘内映得碧青.谈笑的是渊博的学者,往来的没有浅薄的人.可以弹奏素朴的古琴,浏览珍贵的佛经.没有(嘈杂的)音乐扰乱两耳,没有官府的公文劳累身心.(它好比)南阳诸葛亮的茅庐,西蜀扬子云的玄亭.孔子说:(虽然是陋室,但只要君子住在里面)有什么简陋的呢?

    类似问题5:陋室铭原文及原文翻译.[语文科目]

    原文

    山不在高,有仙则名.水不在深,有龙则灵.斯是陋室,惟吾德馨.苔痕上阶绿,草色入帘青.谈笑有鸿儒,往来无白丁.可以调素琴,阅金经.无丝竹之乱耳,无案牍之劳形.南阳诸葛庐,西蜀子云亭.孔子云:何陋之有?

    译文

    山不一定要高,有仙人(居住)就出名了;水不一定要深,有蛟龙(生存)就有灵气了.这是简陋的屋子,只是我(住屋的人)的品德高尚(就不感到简陋了).苔痕碧绿,长到阶上;草色青葱,映入帘里.说说笑笑的是学问渊博者,而没有平民.可以弹奏素朴的古琴,浏览珍贵的佛经.没有(嘈杂的)音乐扰乱耳朵,没有(成堆的)公文劳损身心.(它好比)南阳诸葛亮的草庐,西蜀杨子云的玄亭.孔子说:“(虽然是陋室,但只要君子住在里面)又有什么简陋的呢?”

  •   4
  • 相关文章

    专利代理人资格考试
    初级经济师考试
    执业医师考试
    教师资格证考试
    同等学力申硕考试
    AP考试
    CCIE考试
    营养师考试
    bec考试
    gre
Copyright ©2009-2021 逆火网训All Rights Reserved.     滇ICP备2023009294号-57