古文翻译:山川之美-山川之美翻译-语文学习资料
编辑: admin 2017-27-02
-
4
高山河流的美丽,自古以来都是共同(一同)谈起的.高高的山峰插入云霄,清澈的河流看得见底.两岸边的石壁,被太阳照得五种颜色(古代五种主色)交相辉映.青绿的树林和翠绿的竹林,四季都有.清晨的雾消散,猿猴鸟雀都在欢叫.夕阳想要落下,潜游在水中的鱼争着从水中跃起.这实在是人间的仙境.自从康乐公谢灵运以来,就再也没有能欣赏这奇丽山水的人了.
类似问题
类似问题1:山川之美的翻译[语文科目]
山河的壮美,自古以来是人们共同谈论的.高峰插入云霄,清流澄澈见底,两岸峭壁色彩斑斓,交相辉映.青葱的林木和翠绿的竹子,四季长存.早晨的薄雾将要消歇时,(传来)猿猴、鸟雀的鸣叫声;傍晚夕阳将落,潜游水中的鱼儿竞相跳出水面.这里实在是人间的仙境啊!自从谢灵运之后,再也没有能欣赏这奇丽山水的人了.
类似问题2:英语翻译翻译请用我这格式:(括号里添翻译)(以下全部复制)—————————————————————————————————————— 山川之美,古()来()共谈.高峰入[语文科目]
山川之美,古(古代)来(以来)共谈.高峰入云,清流见底.两岸石壁,五色交(交错)辉(照耀).青林翠竹,四时(四季春夏秋冬)具(全)备(有).晓雾将歇,猿鸟乱(杂乱)鸣(啼叫).夕日欲(将要)颓(下沉),沉鳞竞(...
类似问题3:求山川之美翻译[语文科目]
原文:
山川之美,古来共谈.高峰入云,清流见底.两岸石壁,五色交辉.青林翠竹,四时具备.晓雾将歇,猿鸟乱鸣;夕日欲颓,沉鳞竞跃.实是欲界之仙都.自康乐以来,未复有能与其奇者.
译文:
山河的壮美,是自古以来人们共同谈赏的.这里的高峰插入云霄,清流澄澈见底,河流两岸悬崖峭壁,在阳光下各种光彩交相辉映.苍青的密林和碧绿的竹子,一年四季常青葱翠.每当早晨,夜雾将要消歇,可听到猿猴长啸,鸟雀乱鸣;每当傍晚,夕阳将落,可见到水中的鱼儿竞相跳跃.这里实在是人间的仙境啊!自从谢灵运之后,还没有人能置身这佳美的山水之中.
类似问题4:山川之美译文,请一字一字翻译[语文科目]
山川之美,古来共谈.——秀美的山川是自古以来都是人们共同赏谈的.
高峰入云,清流见底.——巍峨的山峰耸入云端,清流见底.
两岸石壁,五色交辉.——两岸边的石壁,被太阳照得反射出各种颜色交相辉映.
青林翠竹,四时俱备.——青翠的树林和翠绿的竹林,四个季节都具备.
晓雾将歇,猿鸟乱鸣.——清晨的雾将要消散,猿啼鸟不断地鸣叫,声音此起彼伏.
夕日欲颓,沉鳞竞跃.——傍晚的夕阳即将要落下,潜游在水中的鱼争相着从水中跃起.
实是欲界之仙都.——这实在是人间的仙境.
自康乐以来,未复有能与其奇者.——自从康乐公谢灵运以来,不再有能融入到山川美丽奇妙景色中的人了.
类似问题5:古文:山川之美答案fen cen a fen si cen[语文科目]
山川之美,古来共谈,有高雅情怀的人才可能品味山川之美,将内心的感受与友人交流,是人生一大乐事.作者正是将谢中书当作能够谈山论水的朋友,同时也期望与古往今来的林泉高士相比肩.“晓雾将歇,猿鸟乱鸣;夕阳欲颓,沉鳞竞跃”,由静景转入对动景的描写.猿鸟的鸣叫声穿越了清晨即将消散的薄雾,传入耳际;夕阳的余晖中,鱼儿在水中竞相嬉戏.这四句通过朝与夕两个特定时间段的生物的活动,又为画面增添了灵动感,传达了生命气息.这十句作者择取有代表性的景物加以组合,使读者对山川景物产生完整的印象.最后,文章又以感慨收束,“实欲界之仙都”,这里实在是人间的仙境啊!自从谢灵运以来,没有人能够欣赏它的妙处,而作者却能够从中发现无尽的乐趣,带有自豪之感,期与谢公比肩之意溢于言表.王国维云:“一切景语皆情语.”本文写景,没有仅仅停留在景物本身,而是抓住景物的灵魂,即自然万物的勃勃生机,通过高低、远近、动静的变化,视觉、听觉的立体感受,来传达自己与自然相融合的生命愉悦,体现了作者酷爱自然、归隐林泉的志趣.文字明朗,毫不雕琢.