诗经采薇的翻译版-诗经采薇翻译-英语学习资料
编辑: admin 2017-27-02
-
4
We Gather Vetch
we gather vetch,gather vetch,
while the young shoots are spiringing;
oh,to go back,go back;
by the year is ending.
we have no house,no home,
because of the Huns.
we cannot sit or take rest,
because of the Huns.
we gather vetch,gather vetch,
while the young shoots are tender;
oh,to go back,go back;
our hearts are sad.
our sad hearts burn,
and we hunger and thirst;
but garrison duty drags on,
and no massagers goes to take news home.
we gather vetch,gather vetch,
while the young shoots are tough;
oh,to go back,go back;
the tenth month is here again,
but the king's business is unending;
we cannot sit or take rest;
our sad hearts are racked with pain,
and no one comes to comfort us on our march.
what splendid blossom is that?
it is the blossom of the cherr tree.
what great chariot is that?
it is the chariot of a nobleman.
his war-chariot stands ready yoked
with four proud stallions;
how can we settle in one place?
we march to three different posts in a month.
the four stallions are yoked
to make a sturdy team;
the nobleman ride in the chariot,
we take cover behind;
four stately stallions,
ivory bow-ends and a fish-skin...
类似问题
类似问题1:诗经采薇翻译[语文科目]
采薇采薇,薇亦作止.曰归曰归,岁亦莫止.靡家靡室,猃狁之故.不遑启居,猃狁之故.
采薇采薇,薇亦柔止.曰归曰归,心亦忧止.忧心烈烈,载饥载渴.我戍未定,靡使归聘.
采薇采薇,薇亦刚止.曰归曰归,岁亦阳止.王事靡盬,不遑启处.忧心孔疚,我行不来.
彼尔维何,维常之华.彼路斯何,君子之车.戎车既驾,四牡业业.岂敢定居,一月三捷.
驾彼四牡,四牡骙骙.君子所依,小人所腓.四牡翼翼,象弭鱼服.岂不日戒,猃狁孔棘.
昔我往矣,杨柳依依.今我来思,雨雪霏霏.行道迟迟,载饥载渴.我心伤悲,莫知我哀.
【译文】
薇菜采了又采,薇菜冒出了芽尖.说回家呀道回家,转眼又到了残年.有家等于没有家,都是为了和猃狁打仗.没有时间安居休息,都是为了和玁狁打仗. 薇菜采了又采,薇菜多么鲜嫩.说回家呀道回家,心中是多么忧闷.忧闷的心好像烈火在燃烧,饥渴交加实在难忍.驻防的地方还不安定,没有人可委托去打听家里的消息. 薇菜采了又采,薇菜已经又老又硬.说回家呀道回家,又到了十月小阳春.征役没有休止,哪能有片刻安身.心中是那么痛苦,到如今不能回家. 那盛开着的是什么花?是棠棣花.那驶过的是什么人的车?当然是将帅们的从乘.兵车已经驾起,四匹雄马又高又大.哪里敢安然住下?一个月就多次打仗. 驾起四匹雄马,四匹马高大而又强壮.将帅们坐在车上,士兵们也靠它隐蔽遮挡.四匹马训练得已经娴熟,还有象骨装饰的弓和鲨鱼皮箭囊.怎么能不每天戒备呢?玁狁之难很紧急啊. 想起我离家的时候,杨柳依依随风飘飞.如今我在归乡的途中,纷纷扬扬的雪花漫天.路途泥泞步履艰难,饥渴交加满身疲惫.我的心是多么凄凉悲伤,满心的伤痛又有谁能体会!
类似问题2:英语翻译[语文科目]
当初我离开家乡去从军的时候,柳丝轻柔,随风摇曳.如今我从战场归来,却是大雪纷飞.道路泥泞,行路迟缓,又饥又渴,受尽苦难.我的心中充满悲伤,然而却没有人知道我心中的悲哀.
类似问题3:诗经 采薇的翻译![语文科目]
回想当初出征时,还是春天,杨柳枝随风舞动;如今回来,已是大雪纷纷的冬天. 这是 昔我往矣,杨柳依依.今我来思,雨雪霏霏. 的意思
类似问题4:诗经《采薇》的翻译
,我发到你的邮箱
类似问题5:英语翻译诗经采薇翻译?
采薇采薇一把把,薇菜新芽已长大.说回家呀道回家,眼看一年又完啦.没有正常家庭生活,为跟玁狁去厮杀.没有空闲来休息,为跟玁狁来厮杀. 采薇采薇一把把,薇菜柔嫩初发芽.说回家呀道回家,心里忧闷多牵挂.满腔愁绪火辣辣,又饥又渴真苦煞.防地调动难定下,书信托谁捎回家! 采薇采薇一把把,薇菜已老发杈枒.说回家呀道回家,转眼十月又到啦.王室差事没个罢,想要休息没闲暇.满怀忧愁太痛苦,生怕从此不回家. 什么花儿开得盛?棠棣花开密层层.什么车儿高又大?高大战车将军乘.驾起兵车要出战,四匹壮马齐奔腾.边地怎敢图安居?一月要争几回胜! 驾起四匹大公马,马儿雄骏高又大.将军威武倚车立,兵士掩护也靠它.四匹马儿多齐整,鱼皮箭袋雕弓挂.哪有一天不戒备,军情紧急不卸甲! 回想当初出征时,杨柳依依随风吹;如今回来路途中,大雪纷纷满天飞.道路泥泞难行走,又渴又饥真劳累.满心伤感满腔悲.我的哀痛谁体会!