我爱你,不是因为你的样子,还因为和你在一起时我的样.

编辑: admin           2017-27-02         

    作者为爱尔兰的罗伊·克里夫特.

    我爱你,不光因为你的样子,

    还因为,和你在一起时

    ,我的样子.

    我爱你,不光因为你为我而做的事,

    还因为,为了你,

    我能做成的事.

    我爱你,因为你能唤出,

    我最真的那部分.

    我爱你,因为你穿越我心灵的旷野,

    如同阳光穿透水晶般容易,我的傻气,我的弱点,在你的目光里几乎不存在.

    而我心里最美丽的地方,却被你的光芒照的通亮.

    别人都不曾走那么远,别人都觉得寻找太麻烦,

    所以没人发现过我的美丽,所以没人到过这里.

    因为很喜欢,所以急切地想看看原文是怎样的;因为很喜欢,所以恨不得一口气读完作者的其他诗篇.我在google里type into “Roy Clift“一无所获,除非输入“罗伊·克里夫特”能找到一些摘录了《爱》这首诗的blog.

    爱---罗伊·克里夫特

    我爱你,

    不光因为你的样子,

    还因为,

    和你在一起时,

    我的样子.

    我爱你,

    不光因为你为我而做的事,

    还因为,

    为了你,

    我能做成的事.

    我爱你,

    因为你能唤出,

    我最真的那部分.

    我爱你,

    因为你穿越我心灵的旷野,

    如同阳光穿透水晶般容易,

    我的傻气,

    我的弱点,

    在你的目光里几乎不存在.

    而我心里最美丽的地方,

    却被你的光芒照得通亮,

    别人都不曾费心走那么远,

    别人都觉得寻找太麻烦,

    所以没人发现过我的美丽,

    所以没人到过这里.

    罗伊·克里夫特-爱- -

    ( [爱尔兰]罗伊.克里夫特 王悦编译)

    “Love”

    by Roy Croft

    I love you,

    Not only for what you are,

    But for what I am

    When I am with you.

    I love you,

    Not only for what

    You have made of yourself,

    But for what

    You are making of me.

    I love you

    For the part of me

    That you bring out;

    I love you

    For putting your hand

    Into my heaped-up heart

    And passing over

    All the foolish,weak things

    That you can’t help

    Dimly seeing there,

    And for drawing out

    Into the light

    All the beautiful belongings

    That no one else had looked

    Quite far enough to find.

    I love you because you

    Are helping me to make

    Of the lumber of my life

    Not a tavern

    But a temple;

    Out of the works

    Of my every day

    Not a reproach

    But a song.

    I love you

    Because you have done

    More than any creed

    Could have done

    To make me good

    And more than any fate

    Could have done

    To make me happy.

    You have done it

    Without a touch,

    Without a word,

    Without a sign.

    You have done it

    By being yourself.

    Perhaps that is what

    Being a friend means,

    After all.

    罗伊•克里夫特停下笔,轻轻说,"湖边的烟花,熟悉的拥抱.我牵着她傻笑着赶路.看她孩童般的步伐消失在视野所及的拐角处,我感到幸福."

    本诗在2005年的第九期的第五页(诗三首)

    资料:

    姓名:Roy Clift

    中文名罗伊•克里夫特

    爱好;写诗

    最喜欢的诗:世界上最遥远的距离

    最喜欢的话;By being yourself.

    Perhaps that is what

    写过的诗:爱 [LOVE]

    最想对欣赏你的人说:THANKS

    现在的心情:!

    认为世界上最珍贵的是:LOVE

    对自己的评价:]罗伊•克里夫特 笑笑,没有回答,一会,他说:"我会加油'}

    类似问题

    类似问题1:英语翻译原文好像不止这些,如有哪位高手能补充完整,本人将不胜感谢![英语科目]

    "I love you,not only because of your mien and stade with you the last cause because mine"

    类似问题2:我爱你不是因为你的样子 而是和你在一起的感觉英文怎么翻译[英语科目]

    The reason why I love you is I love the feeling when I am with you instead of your appearance.

    类似问题3:求诗歌 我喜欢你不是因为你的样子高中的时候,看《读者》上有一篇诗歌 其中几句是:我喜欢你不是因为你的样子 而是因为你看我时你的样子.今天突然记起来 想要这首诗的全文请各位大[英语科目]

    爱---罗伊·克里夫特 我爱你,不光因为你的样子,还因为,和你在一起时,我的样子.我爱你,不光因为你为我而做的事,还因为,为了你,我能做成的事.我爱你,因为你能唤出,我最真的那部分.我爱你,因为你穿越我心灵的旷野,如同...

  •   4
  • 相关文章

    专利代理人资格考试
    初级经济师考试
    执业医师考试
    教师资格证考试
    同等学力申硕考试
    AP考试
    CCIE考试
    营养师考试
    bec考试
    gre
Copyright ©2009-2021 逆火网训All Rights Reserved.     滇ICP备2023009294号-57