求“京城贵游,尚牡丹……每春暮,车马若狂……种以求.
编辑: admin 2017-27-02
-
4
帝城春欲暮,喧喧车马度,共道牡丹时,相随买花去
京城的春季将要过去,大街小巷来来往往奔驰着喧闹不已的车马.都说是牡丹盛开的时节,呼朋引伴、争先恐后地赶去买花.开头用“帝城”点明地点,用“春欲暮”点明时间.“春欲暮”之时,农村青黄不接,农事又加倍繁忙之际,皇帝及其臣僚所在的长安城中,却忙于“买花”.“喧喧”属于听觉,“车马度”属于视觉,二者将笑语欢呼的情景与车马杂沓的画面同时展现,可谓声态并作.
以上四句写“买花去”的场面,为下面写以高价买花与精心移花作好铺垫.
贵贱无常价,酬值看花数.灼灼百朵红,戋戋五束素
贵贱没有固定的价格,还价要看花朵的数目.鲜艳的红花一百朵,价值二十五匹帛.这是写驱车走马的富贵闲人为买花而挥金如土.“戋戋”,委积貌,形容二十五匹帛堆积起来的庞大体积.“五束素”,即二十五匹帛.
上张幄幕庇,旁织笆篱护.水洒复泥封,移来色如故.
在花的上面张起帷幕遮盖,周围还编起篱笆保护.为花枝洒上水,给树根封上泥,移栽过来,颜色依然如故.既然买花能挥金如土,那么移花之珍若珠宝,也就不言而喻了.
家家习为俗,人人迷不悟
家家以弄花为习俗,人人执迷不悟.诗的前面只作客观描绘,直到“人人迷不悟”,才表露作者的倾向性.不过,“迷不悟”的确切含义是什么,仍有待于进一步点明.白居易的有些讽谕诗,往往在结尾抽象地讲道理,发议论.这首诗却避免了这种情况.
有一田舍翁,偶来买花处.低头独长叹,此叹无人谕
有一个种田的老汉,偶然来到买花的地方.看着这一切,不禁低下头深深地叹息.只是这叹息,没有人去领会.在热闹喧哗的买花场景中,诗人不失时机地推出老农低头长叹的特写镜头,以极其鲜明强烈的对比,揭示了当时社会“富贵闲人一束花,十户田家一年粮”的贫富差距.
一丛深色花,十户中人赋
一丛颜色浓艳的牡丹花,花价足抵得十户中等人家所纳的赋税.结尾从田舍翁低头长叹中挖掘出潜台词,使读者恍然大悟:那“田舍翁”正是买花钱的实际负担者!推而广之,买花者的衣食住行,不都来源于从劳动人民身上榨取的赋税吗?这两句尖锐地反映了剥削与被剥削的矛盾,揭露深刻,讽刺辛辣,具有深刻的社会意义.
评解
与白居易同时的李肇在《唐国史补》里说:“京城贵游,尚牡丹三十余年矣.每春暮,车马若狂,以不耽玩为耻.执金吾铺官围外寺观,种以求利,一本有直(值)数万者.”这首诗通过对“京城贵游”买牡丹花的描写,揭露了社会矛盾的一些本质问题,表现了具有深刻社会意义的主题.诗人的高明之处,在于他从买花场景中发现了一位别人视而不见的“田舍翁”,从而触发灵感,完成独创性的艺术构思.敢用自己的诗歌创作谱写人民的心声,这是十分可贵的.
《秦中吟》与《新乐府》不仅体现出共同的讽兴时事的乐府精神,而且在内容上也可相互参照.如这首《秦中吟·买花》就与《新乐府·牡丹芳》主旨相仿,不过前者“一丛深色花,十户中人赋”之句,更显惊警
类似问题
类似问题1:余尝游于京师侯家 的翻译?
我曾经游观过京城世宦富贵人家的亭园
类似问题2:英语作文“北京三日游”,要求50词就行,最好有翻译[英语科目]
On the National Day,I spent three days to visit Beijing.It was a wonderful trip.On the first day,I visited the Summer Palace.On the second day,I get up early and went to Tian’an Men Square to see the flag rising.Then,I visited the Great Wall.The last day,I visited the National Stadium and the National Aquatics Center,which also called ‘Water Cube’.A wonderful trip,do you agree?
类似问题3:唯有牡丹真国色 花开时节动京城的翻译[语文科目]
只有牡丹是真正的天香国色,开放的时候撼动整个京城.
诗中"真国色"三字,力重干钧,掷地有声,牡丹与芍药,芙蓉相比,雍容华贵,艳压群芳,才产生"动京城"的效应,神韵毕现.
通过写芍药的妖无格和芙蓉的净少情,和牡丹进行对比,以烘托牡丹之美.
类似问题4:准备去北京旅游怎么翻译[英语科目]
I want to go to Beijing for a travel
类似问题5:英语翻译繁体的。、
见图