...而不知其所止;飘飘乎如遗世独立,羽化而登仙.”
编辑: admin 2017-26-02
-
4
书上的是直译、、
老师是意译
其实苏轼到底是怎么想的谁也不知道.
感觉老师教了那么多年
听老师就好了
类似问题
类似问题1:“浩浩乎如冯虚御风,而不知其所止;飘飘乎如遗世独立,羽化而登仙”表达了苏轼的什么愿望
这句话其实与苏轼的愿望没什么关系.该句表达的是苏轼泛舟于湖上,看到万顷湖面平如镜,皎月银辉万里,水天一色,只有自己这一叶孤舟时,心里的清幽,脱俗,寂寥,似乎超脱世外,如仙人一样立于虚空之中,默默注视着世间.
就我个人而言,这句话给我的感觉有点类似苏轼著名的水调歌头 明月几时有.另外对整首赤壁赋而言,作者的乐观与旷达主要是在客发表完悲观言论后开导客时体现出来的,这里还不太明显.
类似问题2:浩浩乎如冯虚御风 而不知其所止;飘飘乎如遗世独立 羽化而登仙.[语文科目]
任凭小船飘去,越过那茫茫的江面.乘着轻风(在江面上)无所不至,并不知到哪里才会停栖,感觉身轻得似要离开尘世飘飞而去,有如道家羽化成仙.
类似问题3:英语翻译翻译句子[语文科目]
[译文]
乘着轻风(在江面上)无所不至,并不知到哪里才会停栖,感觉身轻得似要离开尘世飘飞而去,有如道家羽化成仙.
类似问题4:苏轼的《赤壁赋》“中浩浩乎如冯虚御风”一句这句话中的“冯”教科书上解释为通“凭”.可是在苏东坡的手迹中(见http://image.baidu.com/i?ct=503316480&z=0&tn=baiduimagedetail&word=%C7%B0%B3%E0%B[语文科目]
通假字嘛 ,也许当时这个字就念平啊~古汉语与现代汉语发音好像天差地别啊
冯 píng
基本字义
1.古同“凭”,凭借,依靠.2.马行速.
详细字义
〈形〉
1.(形声.从马,冫声.冫,古冰字的楷书写法.本义:马跑得快) 2.同本义 [galloppingly]
冯,马行疾也.——《说文》 3.又如:冯冯(马行疾速的样子) 4.大,盛 [great]
今君奋焉震电冯怒.——《左传·昭公五年》
冯弱犯寡.——《周礼·大司马》
帝冯怒.——《列子·汤问》 5.又如:冯戎(富盛);冯怒(盛怒,震怒);冯隆(高大的样子)
〈动〉
1.徒步过水 [wade]
不敢暴虎,不敢冯河.——《诗·小雅·小旻》 2.又如:冯河(徒步渡过河水) 3.扶持,服膺 [assist]
有冯有翼.——《诗·大雅·卷阿》 4.又如:冯翼(辅佐;另有虚无的样子之意) 5.通“凭”.依仗,倚托 [rely on]
不冯其子,灵公夺而里之.——《庄子·则阳》
神所冯依,将在德矣.——《左传·僖公十五年》
伯陵之后,逢公之所冯神也.——《国语·周语下》
冯太一.——《淮南子·精神》
冯恃其众.——《左传·哀公七年》 6.又如:冯尸(葬礼仪式中的一种,死者入殓时,生者对死者有冯尸、托尸、拘尸、执尸等仪式,依其与死者之血缘、尊卑关系而定丧礼之等差);冯资(依赖,凭依);冯神(依仗神的力量) 7.另见 féng
类似问题5:浩浩乎如冯虚御风,而不知其所止.飘飘乎如遗世独立,羽化而登仙.的作者
苏轼的《前赤壁赋》