英语翻译“这个情人节一个人过”英文翻译-情人节一个人
编辑: admin 2017-12-03
-
4
I will stay with my loneliness this Vanlentine's Day
提示:
yeah
类似问题
类似问题1:一个人过情人节一个人过怎么用英语翻译?[英语科目]
Does a person lead valentine's day这个的意思是一个人过情人节,A man这个意思说一个人过.
类似问题2:英语翻译翻译两句吧:1.情人节和我一起过吗?2.对你的感觉太混乱.[英语科目]
Are you spending Valentine's Day with me?
My feelings for you are just too mucked up.
mucked up- slang
类似问题3:2.14.情人节一个人过!英语翻译[英语科目]
I'm the lonely man in the Valentine's Day.
类似问题4:情人节的英语翻译是什么?情人节的由来又是怎样的呢?
西方情人节由来
情人节来历的说法种种,以下列出一些:
版本一:约在公元三世纪的罗马,那时恺撒已经死去快三百年了,暴君克劳多斯(Claudius)当政.当时,罗马内外战争频仍,民不聊生.为了补足兵员,将战争进行到底,Claudius下令,凡是一定年龄范围内的男子,都必须进入罗马军队,以生命为国家效劳.自此,丈夫离开妻子,少年离开恋人.于是整个罗马便被笼罩在绵长的相思中.对此,暴君大为恼火.为了达到自己的目的,他竟然下令禁止国人举行结婚典礼,甚至要求已经结婚的毁掉婚约.
然而,暴政禁止不了爱情.就在暴君的国都里,居住着一位德高望重的修士,他就是瓦沦丁(Valentine),他不忍看到一对对伴侣就这样生离死别,于是为前来请求帮助的情侣秘密地主持上帝的结婚典礼.一时间,这一令人振奋的消息在整个国度传开,更多的情侣秘密地赶来请求修士的帮助.
但是,事情很快还是被暴君知晓了,于是他再一次显示了残暴面目--将修士打进大牢,最终折磨致死.修士死的那一天是2月14日,公元270年的2月14日.
人们为了纪念这个敢于与暴君斗争的人,渐渐地使得2月14日成为一个节日.很多世纪过去了,人们再也记不得Claudius的大名,再也记不得他的权杖与宝剑,但依然会纪念Valentine修士,因为那个日子是Valentine's Day,是情人节.
版本二:这个版本似乎没有上一个精彩.传说中瓦沦丁是最早的基督徒之一,那个时代做一名基督徒意味着危险和死亡.为掩护其他殉教者,瓦沦丁被抓住,投入了监牢.在那里他治愈了典狱长女儿失明的双眼.当暴君听到着一奇迹时,他感到非常害怕,于是将瓦沦丁斩首示众.据传说,在行刑的那一天早晨,瓦沦丁给典狱长的女儿写了一封情意绵绵的告别信,落款是: Fromyour Valentine (寄自你的瓦沦丁) .
版本三:历史学家们更愿意刨根揪底,他们关于情人节的演绎似乎令人信服.其实远远早于公元270年,当罗马城刚刚奠基时,周围还是一片荒野,成群的狼四处游荡.在罗马人崇拜的众神中,畜牧神卢波库斯(Lupercus)掌管着对牧羊人和羊群的保护.每年二月中,罗马人会举行盛大的典礼来庆祝牧神节.那时的日历与现在相比,要稍微晚一些,所以牧神节实际上是对即将来临的春天的庆祝.也有人说这个节日是庆祝法乌努斯神(Faunus),它类似于古希腊人身羊足,头上有角的潘神,主管畜牧和农业.在节日的各项庆典中,有一项是年轻的贵族们,手持羊皮鞭,在街道上奔跑.年轻妇女们会聚集在街道两旁,祈望羊皮鞭抽打到她们头上.人们相信这样会使她们更容易生儿育女.在拉丁语中,羊皮鞭被叫做 februa,鞭打叫做 fabruatio, 实际上都含有'纯洁'的意思.二月的名字(February)就是由此而来.
随着罗马势力在欧洲的扩张,牧神节的习俗被带到了现在的法国和英国等地.人们最乐此不疲的一项节日活动类似于摸彩.年轻女子们的名字被放置于盒子内,然后年轻男子上前抽取.抽中的一对男女成为情人,时间是一年或更长.
基督教的兴起使人们纪念众神的习俗逐渐淡漠.教士们不希望人们放弃节日的欢乐,于是将牧神节(Lupercalia)改成瓦沦丁节(Valentine's Day),并移至二月十四日.这样,关于瓦沦丁修士的传说和古老的节日就被自然地结合在一起.这一节日在中世纪的英国最为流行.未婚男女的名字被抽出后,他们会互相交换礼物,女子在这一年内成为男子的Valentine.在男子的衣袖上会绣上女子的名字,照顾和保护该女子于是成为该男子的神圣职责.
有史可查的现代意义上的瓦沦丁情人是在十五世纪早期.法国年轻的奥尔良大公(Duke of Orleans)在阿根科特(Agincourt)战役中被英军俘虏,然后被关在伦敦塔中很多年.他写给妻子很多首情诗,大约60首保存至今.用鲜花做瓦沦丁节的信物在大约两百年后出现.法王亨利四世(Henry IV)的一个女儿在瓦沦丁节举行了一个盛大的晚会.所有女士从选中她做Valentine的男士那里获得一束鲜花.就这样,延续着古老的意大利,法国和英国习俗,我们得以在每年的二月十四日向自己的朋友传递爱的信息.鲜花,心形糖果,用花边和摺穗掩盖了送物人名字的信物,不仅仅是代表着一份份真挚的爱,更是对敢于反抗暴政的瓦沦丁修士的最好缅怀.
版本四:在古罗马时期,二月十四日是为表示对约娜的尊敬而设的节日.约娜是罗马众神的皇后,罗马人同时将她尊奉为妇女和婚姻之神.接下来的二月十五日则被"卢帕撒拉节",是用来对约娜治下的其他众神表示尊敬的节日.
在古罗马,年轻人和少女的生活是被严格分开的.然而,在卢帕撒拉节,小伙子们可以选择一个自己心爱的姑娘的名字刻在花瓶上.这样,过节的时候,小伙子就可以与自己选择的姑娘一起跳舞,庆祝节日.如果被选中的姑娘也对小伙子有意的话,他们便可一直配对,而且最终他们会坠入爱河并一起步入教堂结婚.后人为此而将每年的二月十四日定为情人节.
版本五:一本英语辞典上注释说,范泰伦节(情人节)二月十四日,据说鸟在那天开始相尾.
类似问题5:“我想和你过今年的第一个情人节.”英语翻译[英语科目]
I want to spend the first Valentine's Day with you this year.