为什么VOA中 ;IN THE NEWS;译为“时事

编辑: admin           2017-12-03         

    同楼上,很多国外的名称都是要根据内容适当改变字面的.

    比如“骇客帝国”,英文名叫“母体”

    再比如“飘”,英文名是“随风而逝”

    in the news,字面来看就是“在新闻中”,从某个角度可以理解成:在播报的时候,这件事还在发生中.因此被翻译成“时事新闻”是非常合情合理的.

    提示:

    你不能字面翻译啊,内容讲的就是时事新闻啊,人家外国人的新闻节目就不能变换节目名称吗?

    就比如说新闻联播,难道外国人还逐字逐句翻译吗?

    类似问题

    类似问题1:英语翻译This comes as Iran also says it has text fired a new satellite rocket and has made other advances in civilian space technology.Wednesday’s announcement is likely to further raise concerns in the west about the potential to apply the tec[英语科目]

    同时,伊朗也说他们已经试发射了一个新的卫星火箭并且在其他民用航空技术上取得了进展.星期三的发言很可能让西方国家更加担忧伊朗将此种技术用于军事目的的可能.

    类似问题2:BBC或者VOA新闻常用词汇?给我一些上面提到两者的新闻常用词汇,

    VOA常用词汇

    disc jockey DJ

    dissolve 解散

    division chief 处长,科长

    doctorial tutor 博士生导师

    door money 入场费

    dove 主和派,鸽派

    duet 二重唱

    Duma (俄)杜马,俄罗斯议会

    dux 学习标兵,学习尖子

    economic sanction 经济制裁

    economic take-off 经济腾飞

    El Nino 厄尔尼诺现象

    electric power 电力

    eliminate 淘汰

    embargo 禁运

    en route to 在……途中

    enlisted man 现役军人

    epidemic 流行病

    exclusive interview 独家采访

    expo(sition) 博览会

    face-to-face talk 会晤

    fairplay trophy 风格奖

    family planning 计划生育

    flea market 跳蚤市场

    flying squad 飞虎队

    frame-up 诬陷,假案

    front page 头条

    front row seat 首席记者

    full house 满座

    gear…to the international conventions

    把…与国际接轨

    grass widow / widower 留守女士 / 留守男士

    guest of honor 贵宾

    guest team / home team 客队 / 主队

    hawk 主战派,鹰派

    heroin 海洛因

    highlights and sidelights 要闻与花絮

    his-and-hers watches 情侣表

    hit parade 流行歌曲排行榜

    hit product 拳头产品

    hit-and-runner 肇事后逃走者

    Hong Kong compatriot 香港同胞

    honor guard 仪仗队

    hostage 人质

    housing reform 住房改革

    hypermedia 多媒体

    ideology 意识形态

    idle money 闲散资金

    in another related development 另据报道

    incumbent mayor 现任市长

    info-highway 信息高速公路

    in-service training 在职训练

    inspector-general 总监

    interim government 过渡政府

    invitation meet 邀请赛

    judo 柔道

    karate 空手道

    kiosk 小卖部

    knock-out system 淘汰制

    knowledge economy 知识经济

    ksei 棋圣

    laid-off 下岗

    leading actor 男主角

    lease 租约,租期

    man of mark 名人,要人

    manuscript 原稿,脚本

    marriage lines 结婚证书

    master key 万能钥匙

    medium 媒体,媒介

    mercy killing 安乐死

    moped 助力车

    Moslem 穆斯林

    multimedia 多媒体

    music cafe 音乐茶座

    national anthem 国歌

    negative vote 反对票

    nest egg 私房钱

    news agency 通讯社

    news briefing 新闻发布会

    news conference 记者招待会

    news flash 短讯,快讯

    nominee 候选人

    notions 小商品

    null and void 无效的

    off-hour hobby 业余爱好

    off-the-job training 脱产培训

    on standby 待命

    on-the-job training 在职培训

    on-the-spot broadcasting 现场直播

    opinion poll 民意测验

    overpass (人行)天桥

    overseas student 留学生

    overture 序曲

    overwhelming majority 压倒性多数

    palm phone 大哥大

    parliament 国会

    passerby 过路人

    pay-to-the-driver bus 无人售票车

    peaceful co-existence 和平共处

    peace-keeping force 维和部队

    peak viewing time 黄金时间

    pedestrian 行人

    pension insurance 养老保险

    Pentagon 五角大楼

    perk 外快

    PM = prime minister 首相,总理

    politburo 政治局

    poor box 济贫箱

    pope 教皇

    pose for a group photo 集体合影留念

    poverty-stricken area 贫困地区

    power failure 断电,停电

    premiere 首映,初次公演

    press briefing 新闻发布会

    press corps 记者团

    press spokesman 新闻发言人

    prize-awarding ceremony 颁奖仪式

    professional escort “三陪”服务

    profiteer 投机倒把者

    protocol 草案,协议

    puberty 青春期

    public servant 公务员

    questionnaire 调查表

    quick-frozen food 速冻食品

    quiz game 智力竞赛

    racial discrimination 种族歧视

    rapport 默契

    reciprocal visits 互访

    recital 独唱会,独奏会

    red-carpet welcome 隆重欢迎

    red-hot news 最新消息

    red-letter day 大喜之日

    redundant 下岗人员

    re-employment 再就业

    rep = representative 代表

    rip off 宰客

    senate 参议院

    tenure of office 任职期

    the other man / woman 第三者

    top news 头条新闻

    tornado 龙卷风

    tour de force 代表作

    township enterprises 乡镇企业

    township head 乡长

    traffic tie-up 交通瘫痪

    truce 停火,休战

    trustee 董事

    two-day dayoffs 双休日

    tycoon 巨富

    umpire 裁判

    V.D.= venereal disease 性病

    vaccine 疫苗

    vehicle-free promenade 步行街

    vote down 否决

    well-off level 小康水平

    well-to-do level 小康水平

    Who's Who 名人录

    working couple 双职工

    wreckage 残骸

    类似问题3:what does mean "delegate count" in the VOA News?[英语科目]

    选票

    类似问题4:英语翻译Researchers say the reasons for this disparity include stereotyping of patients by health care providers,and a severe shortage of minority health care professionals关键是stereotyping,[英语科目]

    stereotype在这里做动词用,译为将...模式化.

    即将病人按照同一种模式护理照料.

    专业的护理是应该针对病人的不同情况作出不同的护理方案.

    类似问题5:关于23日 VOA 关于艾滋病的新闻Khan says data from the Johns Hopkins School of Public Health comes none too soon.请问“comes none too soon”是什么意思.

    none too soon是"在恰到好处的时候"

    所以comes none too soon的意思是 "适时到达","在关键的时刻赶到"

  •   4
  • 相关文章

    2009湖南高考英语作文的范文及翻译-2009湖南高
    ...you got an___from mary(
    US和USA是什么意思来的?那个是美国啊-美丽的阿美
    以上帝的名义发誓英语以上帝的名义发誓用英语怎么说?.
    born的过去式和过去分词是什么?-bear的过去分
    英语翻译《灰姑娘之舞动奇迹》这部电影体现出欢快浪..
    Booty music的音译中文词在此说明下!我要的
    考场上写的2011安徽高考英语作文My Approa
    初一上册北京市仁爱教育研究所英语同步练习册答案,急需
    关于食品安全的英语演讲稿水平不需要太高,高中水平就.
Copyright ©2009-2021 逆火网训All Rights Reserved.     滇ICP备2023009294号-57