2010年考研英语阅读及翻译题的来源?2010年1月

编辑: admin           2017-09-03         

    一、2009年考研英语文章出处 摘选自《2011年考研英语大逆转》

    1.完形填空 纽约时报(The New York Times) The Cost of Smarts

    www.nytimes.com/2008/05/07/opinion/07wed4.html

    2.阅读第一篇 纽约时报(The New York Times) Can You Become a Creature of New Habits?

    www.nytimes.com/2008/05/07/opinion/07wed4.html

    3.阅读第二篇 科学美国人(Scientific American) Who’’s Your Daddy? The Answer May Be at the Drugstore

    www.sciam.com/article.cfm?id=who-is-your-daddy-the-answer-may-be-at-the-drugstore

    4.阅读第三篇 麦肯锡季刊(The Mckinsey Quarterly) Educating global workers

    www.mckinseyquarterly.com/Educating_global_workers_1375

    5..新题型

    encarta.msn.com/encyclopedia_761561730_6/Culture.html

    二、2010年考研英语阅读及翻译题的来源

    2010年知识运用试题来源:

    考研英语完型填空部分,使用了2009年6月6日 Economist 《经济学人》杂志上的一篇文章,文章主要内容,是对社会学上一个经典的理论:霍桑效应的批判和反思.文章难度适中.命题专家在出题的时候也进行了一定程度的改写.

    http://blog.sina.com.cn/s/blog_569c4e040100dmkj.html questioning the Hawthorne effect 或Light work; Questioning the Hawthorne effect,June 6, 2009

    2010年考研英语阅读真题出处:

    第二篇阅读文章

    http://www.businessweek.com/magazine/content/08_09/b4073068471067.htm

    第三篇阅读文章:

    Harvard_Business_Review200702,标题是:The Accidental Influentials

    第四篇阅读文章

    Accounting rules are under attack. Standard-setters should defend them. Politicians and banks should back off. Economist Staff - The Economist《经济学人》杂志,April 10, 2009

    新题型试题的来源:

    http://jobfunctions.bnet.com/abstract.aspx?docid=104383,A Wholesale Shift in European Groceries

    2010年翻译真题出处:

    原文选自李奥帕德的《沙郡岁月:李奥帕德的自然沉思》,本书是环保生态的经典著作,中译本由吴美真翻译,中国社会科学出版社出版.

    给2011年参加考研的学生的几点建议:

    1.打好基础,从文章的改写情况和考试命题趋势来看,考研对于大纲词汇要求还是很严格的,所以在准备考试之初就要背好单词,突破单词关.

    2.选择较新的辅导材料和语言素材,从最近几年的考试来看,考研阅读理解部分的文章和 考题的风格紧扣时代的节奏,主题很鲜明突出.因此选择合适的考研阅读素材来加强阅读显得非常重要.

    三、2010年1月MBA翻译题的来源:摘选自《决胜MBA英语高级篇》

    原文是来自一份杂志,叫“experience life”,出题人做了部分改动,原文和改动的文章如下:

    Sustainability has become something of a buzzword(出题人把这个单词改为popular word) these days, but to Ted Ning, the concept will always have personal meaning. Having endured a painful period of unsustainability in his own life made it clear to him that sustainability-oriented values must be expressed through everyday action and choice.

    Ning, director of LOHAS (Lifestyles of Health and Sustainability), the Boulder, Colo.–based information clearinghouse on sustainable living, recalls spending a tumultuous(出题人把这个词改为了confusing) year in the late ’90s selling insurance. He’d been through the dot-com boom and bust(出题人似乎把这个词改为burst了) and, desperate for a job, signed on with a Boulder agency.

    It didn’t go well. “It was a really bad move because that’s not my passion,” says Ning, whose ambivalence about the job translated, predictably, into a lack of sales. “I was miserable. I had so much anxiety that I would pull alongside of the highway and vomit, or wake up in the middle of the night and stare at the ceiling. I had no money and needed the job. Everyone said, ‘Just wait, you’ll turn the corner, give it some time.’”

    Ning stuck it out for a year because he simply didn’t know what else to do, but felt his happiness and health suffer as a result. He eventually quit and stumbled upon LOHAS in a help-wanted ad for a data analyst. “I didn’t know what LOHAS was,” he says, “but it sounded kinda neat.” It turned out to be a better fit than he could have ever imagined.

    At the time, the LOHAS organization did little more than host a small annual conference in Boulder. It was a forum where progressive-minded companies could gather to compare notes on how to reach a values-driven segment of consumers — the LOHAS market — who seemed attracted to products and services that mirrored their interest in health, environmental stewardship, social justice, personal development and sustainable living.

    In contrast with his disastrous foray into the insurance business, Ning’s new job felt like coming home. Growing up in the foothills of the Rockies outside of Denver, he’d developed a love of the outdoors and a respect for the earth, while his parents provided a model of social activism — the family traveled widely, and at one point his parents created and operated a nonprofit that offered microcredit loans to small businesses in Vietnam and Guatemala. He has three adopted sisters from Vietnam and Korea. He studied international relations and Chinese at Colorado University and slipped easily into the Boulder lifestyle — commuting by bike, eating organics, buying local and the rest — though he stopped short of the patchouli-and-dreadlocks phase embraced by many of his peers. (He opted instead for the university’s ski team and, after graduating, wound up coaching the Japanese development team during the Nagano Olympics in 1998.)

    From his ground-level job, Ning moved quickly up the ranks in the organization, becoming its executive director in 2006. “When I got the job, LOHAS was a sleepy conference in Boulder,” says Ning. Today, the forum is booming, the organization is expanding and the market is evolving. Ning has more than grown into the position he stumbled on in the want ads. “I don’t consider this a job. It is really more of a calling.”

    Ning, 41, coordinates the conference and oversees the organization’s annual journal and Web site (www.lohas.com), while compiling research on trends and opportunities for businesses. He also travels the country promoting — and explaining — the LOHAS concept and the burgeoning market it represents.

    First identified by sociologist Paul Ray in the mid-1990s as “cultural creatives,” the U.S. market segment that embraces LOHAS today has grown to about 41 million consumers, or roughly 19 percent of American adults. But those LOHAS consumers are powerfully influencing the attitudes and behaviors of others (witness the rise of interest in yoga, all-natural products, simplicity and hybrid vehicles). Which is why LOHAS-related products now generate an estimated $209 billion annually.

    “Over the last two years a green tidal wave has come over us,” says Ning. Riding that wave, says Ning, is not about jumping on a trend bandwagon. It’s connecting with — and acting on — a set of shared, instrinsic values. “People know what is authentic. You can’t preach this lifestyle and not live it,” he says. He and his wife, Jenifer, live in a solar-powered home, raise organic vegetables in their backyard and drive a car that gets 48 miles to the gallon. He even buys carbon offsets to negate the global warming impact of his cell phone.

    Ning emphasizes that there are many different ways of “living LOHAS.” Ultimately, it’s really about finding a way of life that makes sense and feels good — now and for the long haul. “People are looking internally,” he says, “asking themselves, ‘What really makes me happy?’ Is it the fact that I can go out and buy that giant flat-screen TV, or is it that I can have a quiet evening with my family just hanging out and playing a game of Scrabble?”

    For Ning, it’s a no-brainer. He’ll take Scrabble every time.

    类似问题

    类似问题1:英语翻译现在仅需考研英语 97--10 Reading A 的 全文翻译,可以无讲解,翻译应全面 可以粘上去 也可以提供链接 文库也可

    恩,已经发到你的邮箱里了...你注意查看一下,由于内容较多不便于粘贴,就是内容不太连贯...资料倒算全面.

    类似问题2:英语翻译最好是难一点的,而且要把文章翻译出来,译文一定要通顺!如果是软件翻译的,被评为最佳答案的,最好有翻译的!不要跟我介绍翻译软件!能试的我都是过了,每一个翻译的通顺的![语文科目]

    上海交通大学出版的1-3级英语阅读.

    类似问题3:英语翻译Rather than dismissing ourselves as unchangable creatures of habit ,we can instead direct our own change by consciously developing new habits.主要是不理解dismiss的用法[英语科目]

    dismiss 这里是轻视的意思

    参考 dismissive [dis'misiv] adj.表示轻视的

    轻视了我们的能力,就解脱了我们的义务

    理解句子的话这个词不好单翻,结合起来是:

    与其说我们不过是习惯的奴隶罢了,不如主动培养新的习惯以便改善自己.

    类似问题4:英语翻译本人基础不好,前两个月每天做一篇基础阅读,现在想开始做真题,我意思是做完题后需要一句一句翻译吗

    傻哟!

    认真一句一句翻译你还有时间做题么?

    应该先看题,然后在粗略阅读第一遍,然后根据问题凭第一遍的印象寻找线索...

    一般来说做阅读题就是要靠这种方法...

    不过这得要英语基础较好的人才管用

    如果你的水平是必须一句一句翻译在纸上才能弄明白的话,我建议你还是先打好基础,多弄点单词等下次再考吧...

    实在要拼命的话...去背新概念2吧...要做到看到题目就知道整片文章的每个单词,每句话和相对应的中文翻译...

    类似问题5:英语阅读题的翻译Every day , it is easy to see advertisements in English all around us. Look at your own bags atd clothes, and at the bags and clothes of your classmates. How many different advertisements can you see which use English words? O[英语科目]

    每一天,很容易在我们的四周看到广告英语.看你自己的包、衣服,你的同班同学的包和衣服.你能看到多少不同的用英语单词广告?

    经常袋和衣服显示其生产厂家的名称.这里是很受欢迎的形式.一种特殊的图案或符号称为标志(标识语)有时使用.标识出现在许多不同的产品(产品).他们很受欢迎,因为当你看到一个标识,就必须忘记该种商品或公司.

    人们常可看到广告在电视和听收音机.大多数广告都很短.有时广告客户使用用一句话是便于人们说力和记忆力.耐克,举个例子,一个简单的英文句子是用来世界各地:“照我说的做吧:“广告经常使用一些有趣的情景,很容易记住它了.

    所有的广告都设计(设计)为了使人们购买商品的广告为饮料的时候,例如,可能就会出现一群年轻人都是玩得很开心.年轻的人都是喝饮料.广告商们对你说,“为什么没有你买这种饮料,像这些人是怎么搞的?您只能年轻和现代.”

    你也许会认为广告后,你,但是,下次买饮料的时候,问自己这样一个问题:为什么我买这种牌子的(特别的)的产品?

  •   4
  • 相关文章

    2009湖南高考英语作文的范文及翻译-2009湖南高
    ...you got an___from mary(
    US和USA是什么意思来的?那个是美国啊-美丽的阿美
    以上帝的名义发誓英语以上帝的名义发誓用英语怎么说?.
    born的过去式和过去分词是什么?-bear的过去分
    英语翻译《灰姑娘之舞动奇迹》这部电影体现出欢快浪..
    Booty music的音译中文词在此说明下!我要的
    考场上写的2011安徽高考英语作文My Approa
    初一上册北京市仁爱教育研究所英语同步练习册答案,急需
    关于食品安全的英语演讲稿水平不需要太高,高中水平就.
Copyright ©2009-2021 逆火网训All Rights Reserved.     滇ICP备2023009294号-57