...up high,all across the
编辑: admin 2017-09-03
-
4
a ray of hope flickers in the sky,
一道希望之光在天空中摇曳着,
a tiny star lights up way up high,
一颗微小的行星高高的闪耀着,
all across the land
在这片大地上
dawns a brand-new morn,
又升起了一个新的黎明,
this comes to pass
when a child is born.
在这一切交错的同时,
诞生了一个婴儿./也是一个婴儿的出生.
楼主的诗真是错综复杂,如有翻译得不当之处,请搂上的或者是楼下的修改一二.
提示:
这诗写的不错,楼主文笔可以嘛!
我先把学校服务器装起来发到南京维修,回头来翻译!
类似问题
类似问题1:英译中Youth is a rainbow in the skyYouth is a rainbow in the sky,and lament,abnormal glorious away.Youth is the morning mist,hazy reservation,but also suitable for grarden.Youth is a hill stream,the beautiful gentle.翻译的流畅一点,急用![英语科目]
青春是天空中的一道彩虹在,带着叹息,不平凡又华丽的逝去.
青春是早晨的雾,朦胧含蓄,但同时也适合花园.
青春是山间的溪水,美丽而温柔.
类似问题2:Hope,In the sky.[英语科目]
希望 在空中
类似问题3:A ray of hope fickers in the sky 是那首英文歌曲里的词?
when a child is born
类似问题4:a ray of hope 语法对吗,
语法正确,可以用.
类似问题5:a ray of hope
一线希望
直译过来是这样的.ray,光线.