...gazed at her in bewilde
编辑: admin 2017-04-03
-
4
很高兴回答你的问题,
bewilderment是迷惑,困愕的意思,至于和惊愕有什么关系,其实在语义上是一样的,
英语的单词翻成中文总会有不同的意思,你的理解当然正确,但是中国的字典上把它强制定位了,英语是活的,不是死的,所以用不同角度理解,自然可以表示 惊愕,不牵强,是思维方式的原因啦
有问题再交流,有用就好
提示:
他凝视着她,眼睛里满是困惑。
类似问题
类似问题1:眼睛的英语[英语科目]
eyes复数,eye单数.
类似问题2:眼睛英文怎么拼?[英语科目]
eye
类似问题3:眼睛里有爱 英语怎么翻译[英语科目]
There's love in the eyes.
类似问题4:眼睛用英语怎么说.[英语科目]
eyes
类似问题5:注意眼睛健康英文怎么翻译
个人认为意译成保护眼睛比较符合欧美习惯
protect your eyes