英语翻译约翰逊的政府成为美国历史上总统权力最为膨..
编辑: admin 2017-04-03
-
4
Johnson's government became the States' most powerful government in the histroy.The primary cause for this outcome is because of the ultimate contol over the parliment the Democratic Party had.However,with the growth of the power of the president,there are also all sorts of problems with their own people and country:the millitary forces putted into Vietnam War is growing bigger and bigger,and the predicted input for future is growing like a rolling snowball,while their own inflation rate will not come down from the the crest.Johnson talked about his objective during his term and said he did not want to build an empire,nor did he want to be a president that craves for greatness and success and does nothing but expand his country.But when it came to fact he thought more and more about millitary operations,which caused the great increase in cost on millitary.During Johnson's time,millitary expends had always been the center of the government's considerations,which made the economy of the States sufferred great losses while no one could notice,which caused the economy of the States so brittle that it almost collapsed absolutely when the Middle East countries stopped their import of oil.
类似问题
类似问题1:请翻译一段英文,机译勿进.I certify that I am not a “U.S. Person” as defined in Rule 902 of Regulation S under the Securities Act of 1933, as amended (the “Act”), and agree to resell the securities of the Company received in connecti[英语科目]
我证明我不是1933年安全法案中S法规的第902条中定义的“美国人”,并且同意依照仅仅同此关联的S法规的条款,遵照此法案要求的注册或者有效的免责条款,对所得到公司债券进行重新销售;并且同意除非法案允许,不会对这些债券进行对冲交易.
100%手译
类似问题2:英语翻译You agree that the Company may present this questionnaire to such government agencies as is necessary to establish the availability of exemptions from registration under federal and state securities laws or to otherwise comply with govern[英语科目]
你同意公司会把这份调查问卷分送到这些政府代理处,因为这是为了从联邦和国家证券法下属的登记处获得免税利益待遇,或者为了另外一些必须遵守的政府或管理当局的规定的必要工作.你承认调查问卷里提供的信息在你的认知...
类似问题3:英语翻译湖南省长沙市芙蓉区亚大路58号湖南师范大学张公岭校区 重点是要翻译出来张公岭校区 急用[英语科目]
Zhanggongling Campus, Hunan Normal University, #58, Yada Road, Furong District, Changsha City, Hunan Province
类似问题4:请英语翻译以下段落、机译勿入!1 概述整个庭院呈梯形,地处于众多的别墅中,左侧为道路,含建筑总面积约为1000平方米.2 设计基本原则“人”是景观的使用者,因此首先考虑了使用者[英语科目]
1.summary
The whole trapezoid yard,whose left side is roadway,locates in numerous villas with a building area of one thousand square meters.
2.basic principal of design
It is people who share the landscape,so we consider the needs of householders first.We insist to give people a comfortable resident environment with a fine overall-layout.
We try our best in a limited space to make the surroundings consist with residents' needs by providing habitability,liveability and private gardern that is convenient for communication.
Our design is mainly of plant-landscape along with lofty arbors and pools.We make the most of botanic diversity,which enables the surroundings looks evergreen and blooming all year round.Meanwhile,we also pay attention to the season and florescence of plants to create a relaxed and happy environment.
类似问题5:英语翻译软质景观在设计中将攀缘植物依附于棚架和栅栏上,造成一种软硬结合的视觉效果.充分考虑不同日照条件,气候因素,以及植物的生长特性和季节变化,营造健康休闲的庭院环境,在种植[英语科目]
Soft Scenes
In design,leech climbing plants on to trellis and fence would make a visual effect of combination of both softness and hardness.Sufficiently consider different sunlight conditions,weather conditions,characteristics of the plant growth and the season shifts,would build a healthy relaxing garden environment.While planting,we should also consider the shape,colour,smell of the plants,furthermore to consider the coming maintenance price采取从植,孤植,单植等方式(这几句专业了.In garden designs,we should suitablely set parterre to beautify the environment,build atmosphere to ensure that there are flowers in every season.(晕了,季季有花翻译的这么生硬.)