情人和爱人用英语表示有什么区别,love 和 lov
编辑: admin 2017-03-03
-
4
情人:lover
爱人:wife 就相当与妻子
love 是“爱”的意思
lover 就是“情人”意思,和爱人,妻子不一样
类似问题
类似问题1:Lover 情人(不是爱人,那爱人英语怎么说?wife?没结婚也这么说?
口语中一般用 honey,sweetie,my love,sweet heart,my lady ,my girl 等等等等,很多说法.表示爱人,配偶,就是 wife ,spouse .
类似问题2:【汉译英】我的爱人,到底是my love还是my lover呢?大家来讨论讨论!到底区别在哪?dear,darling,honey,sweetheart,baby这些就不要说了!只讨论love跟lover![语文科目]
my love
love,中文解释为爱情,喜爱.爱是一种发乎人内心的情感,在中文里有着很多解释,由某种事物给予人少许满足(如我爱进食这些食物)至为了爱某些东西而死(如爱国心、对偶结合).其可以用来形容爱慕的强烈情感、情绪或情绪状态.在日常生活里,其通常指人际间的爱.可能因为其为情感之首位,所以爱是美术里最普遍的主题.爱有时亦会被形容为强迫观念-强迫行为症.爱最佳的定义可能是主动行动,以真心对待某个体(可以是人、物件或神),使整体得到快乐.简而言之,爱即主动使整体得到快乐.(ThomasJayOord).爱是与生俱来的,所以可以认为是人性的特质,换言之,爱是作为人必须具备的本质之一.虽然世界各民族间的文化差异使得一个普世的爱的定义难以道明,但并非不可能成立.请参看沙皮亚-沃尔福假设.爱可以包括灵魂或心灵上的爱、对法律与组织的爱、对自己的爱、对食物的爱、对金钱的爱、对学习的爱、对权力的爱、对名誉的爱、对别人的爱,数之不尽.不同人对其所接受的爱有着不同的重视程度.爱本质上为抽象慨念,可以体验但难以言语.哲学家说,爱是一种特料制成的媒介物,它使人容颜焕发,青春常在;文学家说,爱是一首激动人心的抒情诗,让人心潮涌动,热情澎湃;医学家说,爱是一剂千古难觅的心理良药,令人经络疏通,忧愁不在;教育家说,爱是一种无与伦比的教育手段,精神百倍.我们的教育,说到底就是有“爱”的教育,教育学生懂得什么是爱,爱什么,怎样爱,没有爱的教育,是无本之木,是无源之水.教育缺乏爱,它将成为一片荒漠,是没有生命的不毛之地;教育缺乏爱,它将化作一段朽木,是没有生机的枯枝腐叶;教育缺乏爱,它将变成一条断河,是没有活力的干涸之水.假如每一位老师爱学生,就像爱自己的孩子一样,那就没有教不好的学生;假如每一位老师爱事业,就像爱自己的身体一样,那就没有办不好的教育.在古往今来爱情一直是人们所赞扬的,爱情可以说是最美丽的爱了!有许多爱情故事也是为人们所津津乐道!爱情的悲剧是令人悲伤的,从中国人所熟悉的《梁祝》到《罗密欧与朱丽叶》都是文学界的爱情悲剧!但是爱情依然是和正义一样是人类世界不变的主旋律!
类似问题3:英语翻译那如果说是按标准的英译汉.是什么
那是字面 翻译.怎么说呢,.换成国语的话,只能用情痴 来表达.
类似问题4:lover在英文中的意思是爱人还是情人?
初中的时候英语老师特意强调,说lover是婚外恋的情人,不过韦氏词典里面,lovers也指 in love的情侣.中文里的爱人似乎多指配偶,那可以用husband或者wife了.至于valentine,刚查了指的是一起过情人节的人,不过一起过情人节在中西方含义也不大一样.
类似问题5:中文“爱人”,英语能译成 lover 人教版高中英语必修三第42页汉译英练习,原句“那照片让她想起淹死在海里的爱人,她哭了.”我认为这里的爱人指“丈夫,老公”.教师用书第26页参考答案翻译[语文科目]
你自己的回答已经很好了~你的想法是对的~你还想要什么说服力的证据?语言是约定俗成的,他是那个意思就是那个意思.也许翻翻罗密欧与朱丽叶英语原文是不是用lover的~
恋人就是valentine了~这个这么长,不好记啊,而且懂一点点英语的人都知道动词加-er是什么人的意思~所以就简化用lover咯~是的,在外国,如果结了婚的人说lover,就指的是奸夫淫妇了~但是如果高考,写lover不算错,因为有统一的评分标准,在这里放你一马~中国,确实用错了这个词,但是我们的英语一般没机会出国用,所以不怕外国人笑话~