英语翻译我喜欢奥黛丽.赫本,她很美,但是她老年的照片
编辑: admin 2017-03-03
-
4
I like Audrey Kathleen Hepburn Ruston because she is such a belle,but,her senile photos shows her appearance was no longer divine from her early days.It signifies the inevitable truth of ageing.In addition,her marriage is far from the perfect 'happily ever after',therefore,happiness doesn't decide on whether you are beautiful or not.Although i would love to be more beautiful,I prefer to live a happy life more,rather than be an unfortunate beauty.
just small changes,
scrap the word 'satisfactory' because it's repetitive
提示:
挺好
类似问题
类似问题1:英语翻译以上构件请务必在底漆喷涂之前处理并达到规范要求。Above components shall beprocessed and meet the standard requirements prior to primer painting.钢板抛丸清理等级应达到Sa2.5(近白级)Steel shot blastin[英语科目]
第一句话,还可以了,就是above用的,我个人觉得不太恰当:
Components mentioned above shall be processed so as to meet the standard requirements prior to primer painting.
还有就是,and meet,您用的是,我觉得这个主语不同,您不能说是以上构件满足要求,而是经过处理以后的构件的表面,满足涂装的要求,这里我用了 so as to.
The surface of steel plate cleaned with shot blasting shall achieve Sa 2.5 (Near White ).
用了一个过去分词作定语;近白级,near white就可以了.
类似问题2:请高手翻译一段英语并且指出我的翻译的错误today ,however, Arnoldian culture is sustained ,if indirectly ,by multiculturalism , a movement aimed largely at gaining recognition for voices and visions that Arnoldian culture has implici[英语科目]
然而,在今天,如果说阿诺德文化是被被多元文化间接支撑着的话,
那么,这是一场旨在使阿诺德文化曾经含蓄压制的愿景重新获得认知的运动.
被含蓄压制的是voices and visions ,愿望,愿景
voices and visions that Arnoldian culture has implicitly suppressed
阿诺德文化曾经含蓄压制的愿景,
suppressed 是从属于Arnoldian culture ,Arnoldian culture suppressed
the voices and visions
类似问题3:英语,帮看一下翻译的对不对.若错误请指出怎么翻译.How would you cope if you had a terminal illness? What if your son or daughter had no hope of ever having a normal life due to a life-threatening condition?要是你得了绝症怎[英语科目]
前面一句还行.后面是否应翻为:如果你的子女因为处于威胁生命的环境而失去拥有正常生活的希望,你会怎么办?
类似问题4:英语翻译集体争议是雇主与员工的团体即工会之间所发生的争议,其争议的对象是团体的利益,也就是有关集体协议的内容.Collective disputes are those disputes between employer and groups of employee-trade union [英语科目]
大概看了一下
Collective disputes are disputes which are between employers and the employee's union .The controversial objects on collective interest which is the content of collective agreement.
国人翻译英文,总想着用中文的逻辑.
所以往往翻的婆婆妈妈.
更何况这句中文就已经够罗嗦了.
另外
即 这个词
在中文里一般指一件事情的延伸或者引申,但在英文中,往往是指和前文中的同一件事情.
这就是为什么不能用中文的逻辑去翻译英文,因为这样怎么翻都是不对的.
类似问题5:既然是你的错 英语怎么翻译[英语科目]
Since you are responsible for ...
Since you are at fault,