北京市朝阳区王四营乡南花园村168号门脸房甲51号
编辑: admin 2017-03-03
- 追问:
不对啊,至少英文是倒过来翻译的。
- 追答: South HuaYuanCun no. 168 51 MenLianFang armour king, chaoyang district, Beijing first four camp 看看这对吗
类似问题
类似问题1:地址翻译杭州市滨江区滨安路1180号2号厂房第一层东区翻译成英文,谢谢[英语科目]
杭州市滨江区滨安路1180号2号厂房第一层东区
East Area,First Floor,No.2 workshop,No.1180,Bin'an Road,Binjiang District ,
Hangzhou
类似问题2:英语翻译toefl网考报名要用!北京市海淀区天秀路天秀花园古月园9号楼2门402!
No.402,Unit 402,Building No.9,Guyueyuan,Tianxiu Garden Block,Tianxiu Road,Haidian District,Beijing,P.R.China
类似问题3:英文地址翻译,急!J-Me PackagingLinkhoutstraat 253560 LummenBelgium请告诉我国家,城市,地址,邮编,公司名.谢谢[数学科目]
比利时,lummen是鲁曼港口,linkhoutstaat大街25号,邮编是3560,公司名是:J-Me Packaging
类似问题4:英语翻译帮忙翻译个英文地址.江西省南昌市南昌县小蓝经济开发区霞山村梅家自然村116号.急用需要准确无误.
/>
江西省南昌市南昌县小蓝经济开发区霞山村梅家自然村116号.
No.116
Meijia Ziran Village,Xiashan Village,
Xiaolan Economic Development Area,
Nanchang County,Nanchang City,Jiangxi Province.
类似问题5:英语翻译地址:60 rue de i'Energie(8601)Charguia i tunis 2035 tunisie.有个货要发EMS 要求对应的 省/市,国家和邮编,英文和中文都要写这地址烦死我了[英语科目]
这是法文地址,rue是街道的意思;那个i是笔误,应该是Charguia 1.正确的翻译是:
突尼斯共和国 突尼斯市 莎基亚1区
能源街 60号(即是8601公路)
邮编:2035
英文其实可以用原文书写.不过可能有要求一定要写英文,那就按下面的写:
No.60,Energy Street(8601),Charguia 1 District.
Tunis,2035 Tunisia.
注:本地址距离迦太基国际机场不远.
- 追答: South HuaYuanCun no. 168 51 MenLianFang armour king, chaoyang district, Beijing first four camp 看看这对吗
-
4
按国际标准拼写:
51 Hao, Jia, Menlianfang, 168 Hao, Nanhuayuan Cun, Wangsiying Xiang, Chaoyang Qu, Beijing Shi
按现有翻译规则:
No. 51, A, Menlianfang, No.168, Nanhuayuan Village, Wangsiying County, Chaoyang District, Beijing City
仅供参考.
提示:
Beijing chaoyang district WangSiYingXiang south HuaYuanCun no. 168 51 MenLianFang armour