固定格式,或者规定的格式,英文怎么说?我需要翻译一句
编辑: admin 2017-03-03
-
4
fixed format;Fixed Format;canned format;Fixed form
类似问题
类似问题1:英语翻译对不住大家我没说清楚,就是帮忙翻一下这句话:“这种商业信函是有固定格式的。”
"This type of business letter has its standard format."固定格式=standard formatregular format= 正规/固定格式specific format=特定格式 例句:(1) In the UK,a standard business letter looks like this:(2) I...
类似问题2:地址翻译为标准的英语格式中国天津市塘沽区南疆港区神华煤炭码头公司朔黄铁路神港站 韩杨
Shenggang Station of Shuohuang Railroad,Shenhua Coal Quay Company,Nanjianggang area,Tanggu District,Tianjin City,China
Yang Han
类似问题3:英语上的变化形式规则动词单三、人称代词、物助代词和数词的变化形式规则[英语科目]
【动词单三】
当主语是he ,she ,it 或单数名词时,动词要发生如下变化:
1、一般情况下,在动词词尾加s ,如 look -looks ,play - plays
2、以s、sh 、ch 、x、z等结尾的动词,在词尾加es,如 watch - watches ,brush - brushes
3、以o结尾的动词,在词尾加es,如 go- goes ,do-does
4、以辅音字母加y 结尾的动词,变y为i 加es,如 study-studies,carry- carries
特殊变化:have-has
【人称代词】
主格:I you he she it we you they
宾格:me you him her it us you them
汉语:我 你 他 她 它 我们 你们 他(她、它)们
【物主代词】
形容词性物主代词:my your his her its our your their
名词性物主代词:mine yours his hers its ours yours theris
汉语:我的 你的 他的 她的 它的 我们的 你们的 他(她、它)们的
类似问题4:请给我标准的英文地址格式~湖北省武汉市武昌区徐东路逸居苑7号楼123室能帮我翻译成英语么?
正确格式是
楼
地址
日期
从123房间开始倒着来
类似问题5:英语翻译辽宁省本溪市桓仁县丽水家园2区18号楼9-11栋3号 金祥药业 王哲 邮编117200 一定要标准格式啊谢谢~[英语科目]
No.3,9-11Building 18F,2District,lishui home,Huanren County ,Benxi City in Liaoning Province,117200 china
jinxiang pharmaceutical
wangzhe
下面是我整理出来的资料,希望对你有所帮助:
英文地址书写格式:
***省 *** Province或***Prov.
***市 *** City
***县 *** County
***区 *** District
***镇 *** Town
***村 *** Village
***组 *** Group
甲/乙/丙/丁 A/B/C/D
***号楼/栋 *** Building或Building No.***
***单元Unit ***
***楼/层 ***/F
***号 No.***
***室/房 Room ***或Rm***
***街 *** Street或*** St
***路 *** Road或*** Rd
***巷/弄 Lane ***
***住宅区/小区 *** Residential Quarter
***花园 *** Garden
***院 *** Yard
***信箱 ***Mailbox
***公司 *** Com.或*** Crop.或***Co.,Ltd.
***厂 *** Factory
***酒楼/酒店 *** Hotel
***大学 *** College
***号宿舍 *** Dormitory
注1:***表示序数词,比如1st、2nd、3rd、4th……也可以用No.***代替,或者直接填数字.另外有一些“***里、***区、***园”之类难翻译的东西,就直接写拼音“*** Li、***Qu、***Yuan”.而***东(南、西、北)路,直接用拼音,或写*** East(South、West、North)Road.如果地方不够可以将5栋3012室写成:5-3012.
注2:方位词包括:东、南、西、北、前、后、中、上、内、外.其对应的英文译法分别为East(E.)、South(S.)、West(W.)、North(N.)、Front、Back、Middle、Upper、Inner、Outer.通常情况下,方位词含有指示方向的意义时应译成英文,特别是当一条街道按方位分为东西、南北或内外两段时,或多条街道在方位上构成平行等对应位置关系时,方位词应译成英文.
注3:国际通用基础设施(如:机场、车站、医院、体育场馆等)采用相应的英文词语,如:机场Airport,火车站Railway Station,医院Hospital,体育场Stadium等;立交桥的英文译法全部采用Bridge;公路用 Highway,高速公路用Expressway(Expwy);街、大街用Street(St),小街、条、巷、夹道一般情况下用Alley,当路宽达到一定规模时可选用St,胡同的译法形式为Hutong.机关、企业单位的分支机构一般用英文“Branch”(分部、分公司等)表示.