备战2018怎么做好翻译归纳总结(实战篇)

编辑: admin           2017-09-07         

    有志于走上翻译道路的同学们,来看看如何成为一个优秀的译员吧。

    步骤/方法

    1多读书,尤其要读外语作品。每天读高质量的报纸(如《纽约时报》《华尔街日报》等),坚持至少一年。读高质量的杂志(如《经济学家》等),从封面到封底,每一页都要读。阅读关于你感兴趣的主题的外语作品。阅读其他高质量的,有助于拓宽视野的材料。2多关注电视和广播里的各语种时事报导。不要只把新闻当故事听,要分析新闻。与时俱进,跟上时事的步伐。把新闻节目和采访录下来,以便回顾。3加强你在经济、历史、法律、国际政治和科学方面的知识,了解一些基本的概念和原理。可以通过学习大学课程或复习高中课本来达到这一点。加强你在某个特定领域的知识(最好是某个技术领域,如计算机等)。4在通用语言是你所学外语的国家住上一段时间。推荐至少住上半年到一年。和以你所学外语为母语的人住在一起或保持互动。参加一些外语教授的课程(如宏观经济学,政治科学等,而不是单纯的语言课程)。在对你的外语水平要求较高的环境里工作。5提升你的写作和研究技能。参加有挑战性的写作课程(不仅仅是创意写作课,而是新闻写作、科技文章写作之类的课程),如此你方能熟悉“新闻体”、“联合国体”、“法律体”等等写作风格。抄写外语课本和期刊段落。把不常用或者易出错的语法点一一记下来,努力掌握它们。多做改错练习。6提升你的公共演讲技能。参加严格的演讲课程。多练习写讲稿和在其他人面前做演讲,既要用母语练也要用外语练。(最好让以你所学外语为母语的人来修改你的讲稿。)7磨练你的分析技能。练习口头总结出听到的演讲的中心思想。练习写新闻报道的摘要。练习阐释难懂的文章(如哲学文章、法律文章等)。练习把复杂的概念解释清楚。为背景研究储备资源(包括图书馆、网络等等)。8通晓电脑。熟悉如何在Windows操作系统下导航和管理文件。了解Windows系统多语种进程的特点,比如特定语言的键盘布局,地区性设置的方法等等。熟悉Word,Excel和其他办公软件的母语版本以及外语版本。通过日常的频繁使用,熟悉搜索引擎和网络资源搜索。9学会照顾自己。合理饮食,经常锻炼,睡眠充足。这是成为优秀的译员所必需的习惯。10活到老,学到老。要有耐心。将自己的语言和分析能力提升到职业译员所需要的水平不是一朝一夕的事。只用通过长期不懈的努力,才能在这个充满挑战和刺激的领域取得成功。 经验内容仅供参考,如果您需解决具体问题(尤其法律、医学等领域),建议您详细咨询相关领域专业人士。
  •   4
  • 相关文章

    备战2018怎么判断肉是不是熟了归纳总结(实战篇)
    备战2018怎么连接路由器和电脑归纳总结(实战篇)
    备战2018高清行车记录仪品牌归纳总结(实战篇)
    20173194实用小技巧 iphone固件恢复3194错误解决方法
    备战2018什么是办公室工作归纳总结(实战篇)
    2017衣服翻新实用小技巧 巧手主妇——旧衣巧翻新
    备战2018怎样使用补水面膜归纳总结(实战篇)
    备战2018笔记本无线无法上网归纳总结(实战篇)
    备战2018鼻炎吃什么药好归纳总结(实战篇)
    2017diy美容实用小技巧 最好的DIY美容方法是什么
Copyright ©2009-2021 逆火网训All Rights Reserved.     滇ICP备2023009294号-57