【急求】近代名人英语演讲像丘吉尔在二战时的演讲一..

编辑: admin           2017-26-03         

    凹杩?殑灏辫亴婕旇?.

    Vice President Johnson,Mr.Speaker,Mr.Chief Justice,President Eisenhower,Vice President Nixon,President Truman,Reverend Clergy,fellow citizens:

    We observe today not a victory of party,but a celebration of freedom -- symbolizing an end,as well as a beginning -- signifying renewal,as well as change.For I have sworn before you and Almighty God the same solemn oath our forebears prescribed nearly a century and three-quarters ago.

    The world is very different now.For man holds in his mortal hands the power to abolish all forms of human poverty and all forms of human life.And yet the same revolutionary beliefs for which our forebears fought are still at issue around the globe -- the belief that the rights of man come not from the generosity of the state,but from the hand of God.

    We dare not forget today that we are the heirs of that first revolution.Let the word go forth from this time and place,to friend and foe alike,that the torch has been passed to a new generation of Americans -- born in this century,tempered by war,disciplined by a hard and bitter peace,proud of our ancient heritage,and unwilling to witness or permit the slow undoing of those human rights to which this nation has always been committed,and to which we are committed today at home and around the world.

    Let every nation know,whether it wishes us well or ill,that we shall pay any price,bear any burden,meet any hardship,support any friend,oppose any foe,to assure the survival and the success of liberty.

    This much we pledge -- and more.

    To those old allies whose cultural and spiritual origins we share,we pledge the loyalty of faithful friends.United there is little we cannot do in a host of cooperative ventures.Divided there is little we can do -- for we dare not meet a powerful challenge at odds and split asunder.

    To those new states whom we welcome to the ranks of the free,we pledge our word that one form of colonial control shall not have passed away merely to be replaced by a far more iron tyranny.We shall not always expect to find them supporting our view.But we shall always hope to find them strongly supporting their own freedom -- and to remember that,in the past,those who foolishly sought power by riding the back of the tiger ended up inside.

    To those people in the huts and villages of half the globe struggling to break the bonds of mass misery,we pledge our best efforts to help them help themselves,for whatever period is required -- not because the Communists may be doing it,not because we seek their votes,but because it is right.If a free society cannot help the many who are poor,it cannot save the few who are rich.

    To our sister republics south of our border,we offer a special pledge:to convert our good words into good deeds,in a new alliance for progress,to assist free men and free governments in casting off the chains of poverty.But this peaceful revolution of hope cannot become the prey of hostile powers.Let all our neighbors know that we shall join with them to oppose aggression or subversion anywhere in the Americas.And let every other power know that this hemisphere intends to remain the master of its own house.

    To that world assembly of sovereign states,the United Nations,our last best hope in an age where the instruments of war have far outpaced the instruments of peace,we renew our pledge of support -- to prevent it from becoming merely a forum for invective,to strengthen its shield of the new and the weak,and to enlarge the area in which its writ may run.

    Finally,to those nations who would make themselves our adversary,we offer not a pledge but a request:that both sides begin anew the quest for peace,before the dark powers of destruction unleashed by science engulf all humanity in planned or accidental self-destruction.

    We dare not tempt them with weakness.For only when our arms are sufficient beyond doubt can we be certain beyond doubt that they will never be employed.

    But neither can two great and powerful groups of nations take comfort from our present course -- both sides overburdened by the cost of modern weapons,both rightly alarmed by the steady spread of the deadly atom,yet both racing to alter that uncertain balance of terror that stays the hand of mankind's final war.

    So let us begin anew -- remembering on both sides that civility is not a sign of weakness,and sincerity is always subject to proof.Let us never negotiate out of fear,but let us never fear to negotiate.

    Let both sides explore what problems unite us instead of belaboring those problems which divide us.

    Let both sides,for the first time,formulate serious and precise proposals for the inspection and control of arms,and bring the absolute power to destroy other nations under the absolute control of all nations.

    Let both sides seek to invoke the wonders of science instead of its terrors.Together let us explore the stars,conquer the deserts,eradicate disease,tap the ocean depths,and encourage the arts and commerce.

    Let both sides unite to heed,in all corners of the earth,the command of Isaiah -- to "undo the heavy burdens,and [to] let the oppressed go free.

    And,if a beachhead of cooperation may push back the jungle of suspicion,let both sides join in creating a new endeavor -- not a new balance of power,but a new world of law -- where the strong are just,and the weak secure,and the peace preserved.

    All this will not be finished in the first one hundred days.Nor will it be finished in the first one thousand days; nor in the life of this Administration; nor even perhaps in our lifetime on this planet.But let us begin.

    In your hands,my fellow citizens,more than mine,will rest the final success or failure of our course.Since this country was founded,each generation of Americans has been summoned to give testimony to its national loyalty.The graves of young Americans who answered the call to service surround the globe.

    Now the trumpet summons us again -- not as a call to bear arms,though arms we need -- not as a call to battle,though embattled we are -- but a call to bear the burden of a long twilight struggle,year in and year out,"rejoicing in hope; patient in tribulation,a struggle against the common enemies of man:tyranny,poverty,disease,and war itself.

    Can we forge against these enemies a grand and global alliance,North and South,East and West,that can assure a more fruitful life for all mankind?Will you join in that historic effort?

    In the long history of the world,only a few generations have been granted the role of defending freedom in its hour of maximum danger.I do not shrink from this responsibility -- I welcome it.I do not believe that any of us would exchange places with any other people or any other generation.The energy,the faith,the devotion which we bring to this endeavor will light our country and all who serve it.And the glow from that fire can truly light the world.

    And so,my fellow Americans,ask not what your country can do for you; ask what you can do for your country.

    My fellow citizens of the world,ask not what America will do for you,but what together we can do for the freedom of man.

    Finally,whether you are citizens of America or citizens of the world,ask of us here the same high standards of strength and sacrifice which we ask of you.With a good conscience our only sure reward,with history the final judge of our deeds,let us go forth to lead the land we love,asking His blessing and His help,but knowing that here on earth God's work must truly be our own.

    提示:

    马丁路德金的可以么?《I Have a Dream》

    I am happy to join with you today in what will go down in history as the greatest demonstration for freedom in the history of our nation.

    Five score years ago, a gre...

    展开

    类似问题

    类似问题1: 求名人的英语演讲求外国著名人士的演讲或讲话,最好有视频或音频以及文本.举个例子,类似于麦当娜悼念MJ的讲话,或马丁·路德金的《我有一个梦想》那类的.

    马丁·路德金的《我有一个梦想》I am happy to join with you today in what will go down in history as the greatest demonstration for freedom in the history of our nation.

    今天,我高兴地同大家一起,参加这次将成为我国历史上为了争取自由而举行的最伟大的示威集会.

    Five score years ago, a great American, in whose symbolic shadow we stand today, signed the Emancipation Proclamation. This momentous decree came as a great beacon light of hope to millions of Negro slaves who had been seared in the flames of withering injustice. It came as a joyous daybreak to end the long night of their captivity.

    100年前,一位伟大的美国人——今天我们就站在他象征性的身影下——签署了《解放宣言》.这项重要法令的颁布,对于千百万灼烤于非正义残焰中的黑奴,犹如带来希望之光的硕大灯塔,恰似结束漫漫长夜禁锢的欢畅黎明.

    But one hundred years later, the Negro still is not free. One hundred years later, the life of the Negro is still sadly crippled by the manacles of segregation and the chains of discrimination. One hundred years later, the Negro lives on a lonely island of poverty in the midst of a vast ocean of material prosperity. One hundred years later, the Negro is still languished in the corners of American society and finds himself an exile in his own land. And so we've come here today to dramatize a shameful condition.

    然而,100年后,黑人依然没有获得自由.100年后,黑人依然悲惨地蹒跚于种族隔离和种族歧视的枷锁之下.100年后,黑人依然生活在物质繁荣翰海的贫困孤岛上.100年后,黑人依然在美国社会中间向隅而泣,依然感到自己在国土家园中流离漂泊.所以,我们今天来到这里,要把这骇人听闻的情况公诸于众.

    In a sense we've come to our nation's capital to cash a check. When the architects of our republic wrote the magnificent words of the Constitution and the Declaration of Independence, they were signing a promissory note to which every American was to fall heir. This note was a promise that all men, yes, black men as well as white men, would be guaranteed the "unalienable Rights" of "Life, Liberty and the pursuit of Happiness." It is obvious today that America has defaulted on this promissory note, insofar as her citizens of color are concerned. Instead of honoring this sacred obligation, America has given the Negro people a bad check, a check which has come back marked "insufficient funds."

    从某种意义上说,我们来到国家的首都是为了兑现一张支票.我们共和国的缔造者在拟写宪法和独立宣言的辉煌篇章时,就签署了一张每一个美国人都能继承的期票.这张期票向所有人承诺——不论白人还是黑人——都享有不可让渡的生存权、自由权和追求幸福权.然而,今天美国显然对她的有色公民拖欠着这张期票.美国没有承兑这笔神圣的债务,而是开始给黑人一张空头支票——一张盖着“资金不足”的印戳被退回的支票.

    But we refuse to believe that the bank of justice is bankrupt. We refuse to believe that there are insufficient funds in the great vaults of opportunity of this nation. And so, we've come to cash this check, a check that will give us upon demand the riches of freedom and the security of justice.

    但是,我们决不相信正义的银行会破产.我们决不相信这个国家巨大的机会宝库会资金不足.因此,我们来兑现这张支票.这张支票将给我们以宝贵的自由和正义的保障.

    We have also come to this hallowed spot to remind America of the fierce urgency of Now. This is no time to engage in the luxury of cooling off or to take the tranquilizing drug of gradualism. Now is the time to make real the promises of democracy. Now is the time to rise from the dark and desolate valley of segregation to the sunlit path of racial justice. Now is the time to lift our nation from the quicksands of racial injustice to the solid rock of brotherhood. Now is the time to make justice a reality for all of God's children.

    我们来到这块圣地还为了提醒美国:现在正是万分紧急的时刻.现在不是从容不迫悠然行事或服用渐进主义镇静剂的时候.现在是实现民主诺言的时候.现在是走出幽暗荒凉的种族隔离深谷,踏上种族平等的阳关大道的时候.现在是使我们国家走出种族不平等的流沙,踏上充满手足之情的磐石的时候.现在是使上帝所有孩子真正享有公正的时候.

    It would be fatal for the nation to overlook the urgency of the moment. This sweltering summer of the Negro's legitimate discontent will not pass until there is an invigorating autumn of freedom and equality. Nineteen sixty-three is not an end, but a beginning. And those who hope that the Negro needed to blow off steam and will now be content will have a rude awakening if the nation returns to business as usual. And there will be neither rest nor tranquility in America until the Negro is granted his citizenship rights.

    忽视这一时刻的紧迫性,对于国家将会是致命的.自由平等的朗朗秋日不到来,黑人顺情合理哀怨的酷暑就不会过去.1963年不是一个结束,而是一个开端. 如果国家依然我行我素,那些希望黑人只需出出气就会心满意足的人将大失所望.在黑人得到公民权之前,美国既不会安宁,也不会平静.

    The whirlwinds of revolt will continue to shake the foundations of our nation until the bright day of justice emerges.

    反抗的旋风将继续震撼我们国家的基石,直至光辉灿烂的正义之日来临.

    But there is something that I must say to my people, who stand on the warm threshold which leads into the palace of justice: In the process of gaining our rightful place, we must not be guilty of wrongful deeds. Let us not seek to satisfy our thirst for freedom by drinking from the cup of bitterness and hatred. We must forever conduct our struggle on the high plane of dignity and discipline. We must not allow our creative protest to degenerate into physical violence. Again and again, we must rise to the majestic heights of meeting physical force with soul force.

    但是,对于站在通向正义之宫艰险门槛上的人们,有一些话我必须要说.在我们争取合法地位的过程中,切不要错误行事导致犯罪.我们切不要吞饮仇恨辛酸的苦酒,来解除对于自由的饮渴.我们应该永远得体地、纪律严明地进行斗争.我们不能容许我们富有创造性的抗议沦为暴力行动.我们应该不断升华到用灵魂力量对付肉体力量的崇高境界.

    The marvelous new militancy which has engulfed the Negro community must not lead us to a distrust of all white people, for many of our white brothers, as evidenced by their presence here today, have come to realize that their destiny is tied up with our destiny. And they have come to realize that their freedom is inextricably bound to our freedom.

    席卷黑人社会的新的奇迹般的战斗精神,不应导致我们对所有白人的不信任——因为许多白人兄弟已经认识到:他们的命运同我们的命运紧密相连,他们的自由同我们的自由休戚相关.他们今天来到这里参加集会就是明证.

    We cannot walk alone.

    我们不能单独行动.

    And as we walk, we must make the pledge that we shall always march ahead.

    当我们行动时,我们必须保证勇往直前.

    We cannot turn back.

    我们不能后退.

    There are those who are asking the devotees of civil rights, "When will you be satisfied?" We can never be satisfied as long as the Negro is the victim of the unspeakable horrors of police brutality. We can never be satisfied as long as our bodies, heavy with the fatigue of travel, cannot gain lodging in the motels of the highways and the hotels of the cities. We cannot be satisfied as long as a Negro in Mississippi cannot vote and a Negro in New York believes he has nothing for which to vote. No, no, we are not satisfied, and we will not be satisfied until "justice rolls down like waters, and righteousness like a mighty stream."

    有人问热心民权运动的人:“你们什么时候会感到满意?”只要黑人依然是不堪形容的警察暴行恐怖的牺牲品,我们就决不会满意.只要我们在旅途劳顿后,却被公路旁汽车游客旅社和城市旅馆拒之门外,我们就决不会满意.只要黑人的基本活动范围只限于从狭小的黑人居住区到较大的黑人居住区,我们就决不会满意.只要我们的孩子被“仅供白人”的牌子剥夺个性,损毁尊严,我们就决不会满意.只要密西西比州的黑人不能参加选举,纽约州的黑人认为他们与选举毫不相干,我们就决不会满意.不,不,我们不会满意,直至公正似水奔流,正义如泉喷涌.

    I am not unmindful that some of you have come here out of great trials and tribulations. Some of you have come fresh from narrow jail cells. And some of you have come from areas where your quest -- quest for freedom left you battered by the storms of persecution and staggered by the winds of police brutality. You have been the veterans of creative suffering. Continue to work with the faith that unearned suffering is redemptive. Go back to Mississippi, go back to Alabama, go back to South Carolina, go back to Georgia, go back to Louisiana, go back to the slums and ghettos of our northern cities, knowing that somehow this situation can and will be changed.

    我并非没有注意到你们有些人历尽艰难困苦来到这里.你们有些人刚刚走出狭小的牢房.有些人来自因追求自由而遭受迫害风暴袭击和警察暴虐狂飙摧残的地区.你们饱经风霜,历尽苦难.继续努力吧,要相信:无辜受苦终得拯救.回到密西西比去吧;回到亚拉巴马去吧;回到南卡罗来纳去吧;回到佐治亚去吧;回到路易斯安那去吧;回到我们北方城市中的贫民窟和黑人居住区去吧.要知道,这种情况能够而且将会改变.

    Let us not wallow in the valley of despair, I say to you today, my friends. And so even though we face the difficulties of today and tomorrow, I still have a dream. It is a dream deeply rooted in the American dream.

    我们切不要在绝望的深渊里沉沦.朋友们,今天我要对你们说,尽管眼下困难重重,但我依然怀有一个梦.这个梦深深植根于美国梦之中.

    I have a dream that one day this nation will rise up and live out the true meaning of its creed: "We hold these truths to be self-evident, that all men are created equal."

    我梦想有一天,这个国家将会奋起,实现其立国信条的真谛:“我们认为这些真理不言而喻:人人生而平等.”

    I have a dream that one day on the red hills of Georgia, the sons of former slaves and the sons of former slave owners will be able to sit down together at the table of brotherhood.

    我梦想有一天,在佐治亚州的红色山岗上,昔日奴隶的儿子能够同昔日奴隶主的儿子同席而坐,亲如手足.

    I have a dream that one day even the state of Mississippi, a state sweltering with the heat of injustice, sweltering with the heat of oppression, will be transformed into an oasis of freedom and justice.

    我梦想有一天,甚至连密西西比州——一个非正义和压迫的热浪逼人的荒漠之州,也会改造成为自由和公正的青青绿洲.

    I have a dream that my four little children will one day live in a nation where they will not be judged by the color of their skin but by the content of their character.

    我梦想有一天,我的四个小女儿将生活在一个不是以皮肤的颜色,而是以品格的优劣作为评判标准的国家里.

    I have a dream today!

    我今天怀有一个梦.

    I have a dream that one day, down in Alabama, with its vicious racists, with its governor having his lips dripping with the words of "interposition" and "nullification" -- one day right there in Alabama little black boys and black girls will be able to join hands with little white boys and white girls as sisters and brothers.

    我梦想有一天,亚拉巴马州会有所改变——尽管该州州长现在仍滔滔不绝地说什么要对联邦法令提出异议和拒绝执行——在那里,黑人儿童能够和白人儿童兄弟姐妹般地携手并行.

    I have a dream today!

    我今天怀有一个梦.

    I have a dream that one day every valley shall be exalted, and every hill and mountain shall be made low, the rough places will be made plain, and the crooked places will be made straight; "and the glory of the Lord shall be revealed and all flesh shall see it together."?

    我梦想有一天,深谷弥合,高山夷平,歧路化坦途,曲径成通衢,上帝的光华再现,普天下生灵共谒.

    This is our hope, and this is the faith that I go back to the South with.

    这是我们的希望.这是我将带回南方去的信念.

    With this faith, we will be able to hew out of the mountain of despair a stone of hope. With this faith, we will be able to transform the jangling discords of our nation into a beautiful symphony of brotherhood. With this faith, we will be able to work together, to pray together, to struggle together, to go to jail together, to stand up for freedom together, knowing that we will be free one day.

    有了这个信念,我们就能从绝望之山开采出希望之石.有了这个信念,我们就能把这个国家的嘈杂刺耳的争吵声,变为充满手足之情的悦耳交响曲.有了这个信念,我们就能一同工作,一同祈祷,一同斗争,一同入狱,一同维护自由,因为我们知道,我们终有一天会获得自由.

    And this will be the day -- this will be the day when all of God's children will be able to sing with new meaning:

    到了这一天,上帝的所有孩子都能以新的含义高唱这首歌:

    My country 'tis of thee, sweet land of liberty, of thee I sing.

    我的祖国,可爱的自由之邦,我为您歌唱.

    Land where my fathers died, land of the Pilgrim's pride,

    这是我祖先终老的地方,这是早期移民自豪的地方,

    From every mountainside, let freedom ring!

    让自由之声,响彻每一座山岗.

    And if America is to be a great nation, this must become true.

    如果美国要成为伟大的国家,这一点必须实现.

    And so let freedom ring from the prodigious hilltops of New Hampshire.

    因此,让自由之声响彻新罕布什尔州的巍峨高峰!

    Let freedom ring from the mighty mountains of New York.

    让自由之声响彻纽约州的崇山峻岭!

    Let freedom ring from the heightening Alleghenies of Pennsylvania.

    让自由之声响彻宾夕法尼亚州的阿勒格尼高峰!

    Let freedom ring from the snow-capped Rockies of Colorado.

    让自由之声响彻科罗拉多州冰雪皑皑的洛基山!

    Let freedom ring from the curvaceous slopes of California.

    让自由之声响彻加利福尼亚州的婀娜群峰!

    But not only that:

    不,不仅如此;

    Let freedom ring from Stone Mountain of Georgia.

    让自由之声响彻佐治亚州的石山!

    Let freedom ring from Lookout Mountain of Tennessee.

    让自由之声响彻田纳西州的望山!

    Let freedom ring from every hill and molehill of Mississippi.

    让自由之声响彻密西西比州的一座座山峰,一个个土丘!

    From every mountainside, let freedom ring.

    让自由之声响彻每一个山岗!

    And when this happens, when we allow freedom ring, when we let it ring from every village and every hamlet, from every state and every city, we will be able to speed up that day when all of God's children, black men and white men, Jews and Gentiles, Protestants and Catholics, will be able to join hands and sing in the words of the old Negro spiritual:

    当我们让自由之声轰响,当我们让自由之声响彻每一个大村小庄,每一个州府城镇,我们就能加速这一天的到来.那时,上帝的所有孩子,黑人和白人,犹太教徒和非犹太教徒,耶稣教徒和天主教徒,将能携手同唱那首古老的黑人灵歌:

    Free at last! free at last!

    “终于自由了!终于自由了!

    Thank God Almighty, we are free at last!

    感谢全能的上帝,我们终于自由了!”

    (希望对你有用,但是生词标音就有点难了,哪几个使你的生词?)

    类似问题2: 【求几个名人的英语演讲就像乔布斯在斯坦福的演讲给出标题就行最好励志一些的,适合英语学习的。】百度作业帮

    听听巴菲特的佛罗里达大学演讲

    类似问题3: 求一下名人的英语演讲,越多越好,要文本还有视频,最好是MP3,要经典的!

    发送了一小段采访,演讲文件太大,发不了……

    类似问题4: 3分钟英语演讲,关于伟人的课前演讲用的,最好有中文翻译~还有我的语速比较快~[英语科目]

    伟人?我先想的肯定是总理了

    Zhou Enlai (simplified Chinese:周恩来; traditional Chinese:周恩来; pinyin:Zhōu Ēnlái; Wade-Giles:Chou En-lai) (March 5,1898 – January 8,1976) was the first Premier of the People's Republic of China,serving from 1949 until his death in January 1976.Zhou was instrumental in the Communist Party's rise to power,and subsequently in the construction of the Chinese economy and restructuring of Chinese society.

    A skilled and able diplomat,Zhou served as the Chinese foreign minister from 1949 to 1958.Advocating peaceful coexistence with the West,he participated in the 1954 Geneva Conference and helped orchestrate Richard Nixon's 1972 visit to China.Due to his expertise,Zhou was largely able to survive the purges of high-level Chinese Communist Party officials during the Cultural Revolution.His attempts at mitigating the Red Guard's damage and his efforts to protect others from their wrath made him immensely popular in the Revolution's later stages.

    As Mao Zedong's health began to decline in 1971 and 1972,Zhou and the Gang of Four struggled internally over leadership of China.Zhou's health was also failing however,and he died eight months before Mao on January 8,1976.The massive public outpouring of grief in Beijing turned to anger towards the Gang of Four,leading to the Tiananmen Incident.Deng Xiaoping,Zhou's ally and successor as Premier,was able to outmaneuver the Gang of Four politically and eventually take Mao's place as Paramount Leader.

    Reputation in popular stories

    In a society where news is restricted,much weight is put on stories which cannot be verified.It was widely believed that at the Geneva Conference of 1954 U.S.Secretary of State John Foster Dulles snubbed Zhou by publicly brushing past his outstretched hand.Whether the incident actually happened or not,President Nixon clearly believed that it had.Therefore,when he descended from Air Force One in Beijing in January 1972,he ostentatiously and respectfully held out his hand to Zhou,who appreciated the symbolism.

    The clash with Russia created a number of these stories.One story had it that Zhou met Premier Nikita Khrushchev outside a meeting hall where each had denounced the other.Khrushchev,who was said to be jealous of Zhou’s cosmopolitan skills,remarked to Zhou “it’s interesting,isn’t it.I’m of working class origin while your family were landlords.” Zhou quickly replied “Yes,and we each betrayed our class!”

    Another such doubtful but widespread story had it that at another such encounter Khrushchev shook Zhou’s hand,then pulled out his handkerchief and wiped his hands.Zhou then pulled out his handkerchief,wiped his hands,and put the handkerchief in the nearest wastebasket.This is especially interesting since apparently Richard Nixon told a similar story.He recalled that in 1954 Undersecretary of State,Walter B.Smith did not want to "break...discipline" but also did not want to slight the Chinese blatantly.Therefore,Smith held a cup of coffee in his right hand when shaking hands with Zhou.Zhou took out a white handkerchief,wiped his hand and threw the handkerchief into the garbage.

    When asked for his assessment of the 1789 French Revolution,he is remembered for saying,"It is too early to say".Although this is also attributed to Mao.

    类似问题5: 【急求3分钟名人英语演讲要3分钟以内的名人英语演讲稿+20秒的视频,演讲稿和视频要能接上】百度作业帮[数学科目]

    可能没有的

  •   4
  • 相关文章

    2009湖南高考英语作文的范文及翻译-2009湖南高
    ...you got an___from mary(
    US和USA是什么意思来的?那个是美国啊-美丽的阿美
    以上帝的名义发誓英语以上帝的名义发誓用英语怎么说?.
    born的过去式和过去分词是什么?-bear的过去分
    英语翻译《灰姑娘之舞动奇迹》这部电影体现出欢快浪..
    Booty music的音译中文词在此说明下!我要的
    考场上写的2011安徽高考英语作文My Approa
    初一上册北京市仁爱教育研究所英语同步练习册答案,急需
    关于食品安全的英语演讲稿水平不需要太高,高中水平就.
Copyright ©2009-2021 逆火网训All Rights Reserved.     滇ICP备2023009294号-57