...part of both the commun
编辑: admin 2017-26-03
-
根据斯珀伯和威尔逊(1986年)》(1995),中央原因使得沟通成功是为了追求最佳关联的部分都沟通、对话者。思维是最佳相关(a)当它使听众找到没有不必要的努力达到沟通的意义和(b)当那含义是值得观众灌制的努力,那就是当它提供足够的好处给观众。这些好处是心理在自然;它们是由修改中的一个人的知识和技术上是被称为'positive语境效应”。最佳关联的功能在交际中被捕获成关联性原则,这被认为是一种天生的...
展开
类似问题
类似问题1: 英语翻译GFManagementisoneofthemoststableandprestigiouscompaniesintheservicesectorofprivateandcorporateclients.GFManagementisanindependentandprivatelyownedSwissfiduciaryandmanagementfirmlocatedinGeneva,Switzerland
玻纤管理是一个最稳定的和有威望的公司在服务部门的私人和企业客户.生长因子是一个独立的管理和私人拥有的瑞士信托和管理公司设在日内瓦,Switzerland.The公司提供范围广泛的公司和信托服务的国际私人客户.玻纤管理服务,旨在优化客户的资产结构.我们看到客户的商业伙伴.我们的专业服务包括公司的组建和管理,会计,资产管理以及咨询服务业务,税务和法律事项的合作提供了专业人员在各自的领域.我们正计划开设新的办事处,在您的地区.现在我们正在加强我们的可能性和我们的客户提供方便的地点,该公司的代表.
玻纤管理为您提供以下免费的空缺:
-托管代理( 70k每年+委员会)
(教育是公司的费用)
-客户经理( 75k每年+委员会)
(工作经验- 3年以上领域的客户服务)
类似问题2: 英语翻译MIT’sonlinearchivingsystem,DSpace,isgettingalotofacademicattention.About2,000institutions,libraries,andotherorganizationshavedownloadedDSpacesoftwaresinceitsreleaseinNovember2002.Eightuniversitieshavenowsigned
MIT(麻省理工学院)的在线档案系统 DSpace 受到学术界的大量关注.自 DSpace 软件于2002年11月发布以来,约有2000所学院、图书馆和其他组织下载了该软件.有八所大学现已注册进行测试、微调并向 DSpace 提出改进建议.剑桥大学、哥伦比亚大学、康奈尔大学、俄亥俄大学、罗彻斯特大学、多伦多大学以及西雅图华盛顿大学与 MIT 共同建立了 DSpace 联合研究组织.MIT 收到了安德鲁 W.梅伦基金会捐赠的30万美元用以建立该联合研究组织.目前,采用了都柏林核心标准来创建描述 DSpace 中文件的元数据.一个为期三年的提供元数据的项目也在进行中,所提供的元数据是按具体学科进行定制的,但可用在整个系统中进行搜索.DSpace 采用 Lucene 搜索引擎处理文本和文件元数据.
类似问题3: 【英语翻译“此修改对排版和生产都没有影响,只是个别Item可能不太方便修改,如下图:”】百度作业帮[英语科目]
The modification won't have any impacts on lay-out and fabrication, but it may lead to inconvenience for a few items to be altered, as shown in the diagram below:
类似问题4: 英语翻译请不要用翻译器!人工翻译一下一段!Inaccordancewiththequestionraisedabove,SperberandWilson(1986)claimedthatthekeyfactorinachievingrightidentificationoftheimplicatureliesinthepursuitofoptimalrelevanc[英语科目]
依据上面所述问题,Sperber和Wilson (1986)宣称,要达到对含义的正确识别,主要因素在于追求沟通者与接受者之间的最佳关联.Sperber&Wilson认为,人们具有关联性的直觉.(Sperber&Wilson 1986: 20). 通过这种方式,(a) 当一段表达能够让观众不费太多力气就能找到沟通者所要表达的含义,或者(b) 当这种沟通者要表达的意思值得观众去思考,也就是为观众提供了足够的益处时,这段表达就处于最佳关联.因此,沟通者所要具备的基本常识是,必须使他想表达的东西与接收者达到最佳关联.如果说话者尽量使自己的言论通俗易懂,接收者就会将他们在最佳关联下的第一理解当成是说话者想要表达的含义.相反的,如果说话者没能做到这一点,并为收听者设置了多个相似的理解方式,接收者也会相应误解说话者想要表达的真正含义,特别是一些儿童收听者.
类似问题5: 英语翻译我是××.七夕节马上就要到了,我在这里为××和所有喜欢××的粉丝们制作了一期的电子杂志.第一次尝试,不满意的地方还请多多包含.那么,现在就请翻开第一页,回温我们亲爱的他,曾
Hello, I'm×× .
The Tanabata festival is coming, I am here to ×× and all like××fans made the issue of the magazine.
The first attempt, unsatisfactory please include.
So now, please turn to page 1, temperature, our dear he brings our first touched.
Good reading.
皆さん、こんにちは、私は××.
もうすぐ七夕まつりはここに着いて、私は××と××のファンたちが好き一期一会のメールマガジンを作りました.
初めての试みとするまでの所とは、不満が表示されます.
では、これが最初のページを、私たちは、温度亲爱盛り上げてくれるのは最初の感动しました.
読解楽しいです.
-
4
根据Sperber和Wilson (1986,1995)理论,使得交流成功的中心因素是追求说话者和受话者双方的最佳关联.一句话语的最佳关联是 a) 当其让听众不用吹灰之力就能理解说话者要表达的意思 和 b) 当要表达的意思值得听众推敲,...